シウォ~ナゲ ハンジャン 시원하게 한잔
台風が来ているというのに、
午前中にちょっと雨が止んだので、コンビニまでダッシュ!
ところが・・・どしゃぶり開始
ちょうど近くに中華料理屋『品珍酒家』さんが営業していたので、お店で雨宿り
ついでに『シウォナゲ ハンジャン 시원하게 한잔』
『爽やかにスキッと一杯』っていう意味で使います。
プレモルのメッチュ(麦酒:ビール)で喉を潤します。
定食頼んだのに、酒のあて(スランジュ:술안주)になってしまいました。
韓国ではお昼にお酒を飲むことを『ナッスル:낮술』と言います。
낮술을 먹으면 애미 애비도 못 알아본다
昼酒を食らうと、親父もお袋も分からなくなる
そういう故事成語もあるくらいです。
一杯だけにしときます。