韓国人留学生の日本生活 -6ページ目

韓国人留学生の日本生活

韓国人として、

韓国と日本について日記のように
話していこうと思います。

まだ、日本語を勉強している学生なので
日本語がうまくつながらず、
読みにくいと思いますが、宜しくお願いします。








※読む前に…

昨日書いた、「化粧品」の話を読み返して、
自分の作文の実力をせめてしまいました←
色々、足りない所が多い人だけど、これからもっと頑張ります!





今回の話題は
上の写真のように
今日は韓国語の新造語「オルチャン 얼짱は本当に死語になったのか?」についての話です!

けっこう長くなりそうですね(・ω<)




何でいきなり新造語なの? オルチャンとジョンジャル?


ツイッターとかでよく見る、
「オルチャンはもう死語だよ」という話が気になったから書こうと思いました。
本当にオルチャンはもう死語なのかな、
だったら、何の単語が今流行っているのかな
という話をしていこうと思います。


この前の、弟との会話の一部です。

 : ○○、最近も友達と「オルチャン」という言葉使ったりする?
 : 使うわけねーよww お兄ちゃんの世代の言葉じゃんそれwww
 : …w


画像
(ははは、このクソ弟が)


弟は今年中学3年生で、(もちろん家族だから韓国人)
自分はまだ日本では19歳のピチピチな大学生だと思っていたので、
かなりのダメージを受けてしまいました。(笑)
では、いったい最近はどんな単語を使うんですか!?



話の続きです。

 : うーん…じゃあ、最近はどんな単語を使うかな?
 : 「ジョンジャル 존잘」とか「ジョンイェ 존예」とかじゃ?
 : なるほど


絶対知らなかったわけではないけど!
でも、やっぱり私の予想通り!←
最近は「ジョンジャル」や「ジョンイェ」が使われているようです。

新造語





ジョンジャル と ジョンイェ って何の略なの?


まず
ジョンジャル 존잘 と ジョンイェ 존예 に共通に入っている字

「ジョン 존」は実は元々いい意味の単語ではないです。

「ジョンナ 존나」という
10代~20代の若者が最近よく使っている単語の略語ですが、

この単語の意味は「めっちゃ」という意味があります。
しかし、少し乱暴な使い方の単語ですので、嫌いと思う人も多いいですので。
使う時には気をつけなければならない単語です。


その次に 「ジャル」と「イェ」は
各々 カッコイイの「잘생기다 チャルセンギダ」 可愛いの「예쁘다 イェップダ」
の略語で、要するに

「ジョンジャル」は「めっちゃカッコイイ」
「ジョンイェ」は「めっちゃかわいい」 という意味となると言えます。

ちなみに
似ている単語で
「ジョルグィ 졸귀」 (めっちゃかわいい) という単語もあります。


サニー

ふふ、サニーは天使です←





でも、ジョンジャルはオルチャンとは少し違うと思わない?


そうです!
話をしていたら、今ネット上で使われている「オルチャン」とは
微妙に、なにか違う感じがしたのです。
韓国人の勘…でしょうか。←

画像

(でも何故?)


実は私、微妙に違う気がするけど…とは思いましたが
その理由が思いつかず、悩んでいました。

その話を個人用のツイッターの
フォロワーさん達に話したら、
答えは意外と簡単でした。

ツイッター






けっきょくオルチャンは死語ではなかったのね。


意外と簡単な答えでした!



へじゅさん



韓国の若者が普通話す時、

ホン・ヨンギさんやユ・ヘジュさんみたいな
主にネット上で有名な
いわゆるオルチャンに「この人誰?」と聞かれるような話になると
「ネット上で有名なオルチャンだよ。」
(인터넷에서 유명한 얼짱이야.) 

みたいな答えはするけど、



「この人ジョンイェだよ」(この人めっちゃ可愛いよ)
(이 사람 존예야)

という答えはしないということです。




つまり、
過去、可愛い人に言ってた「オルチャン」という意味は
なくなって、
(少なくとも過去に、私の周りではそういう意味で使いました)


セルカ(自撮り)等で有名な人、
みたいに意味が変わったのです。

結論的に
「オルチャンは死語ではない、意味が変わった」
ということになりますね。





※違う意見もあると思いますので、指摘のコメントはいつでも歓迎です。





「教材にはない韓国語」のツイッター(クリック)



【参考資料】
ヘジュさんの画像:へじゅさんのツイッターアカウントから