안녕하세요~~~

とか言ってた直後の今日。
아잉입니다^^
日曜日は夕方から映画を見てきました!

またしても日本映画とゆう。
わたし、銀魂の漫画がすごく好きで、いつもは漫画とかアニメの実写は絶対見ないんですが、これは好きな俳優さんばっかりだったので見てみることに!
そしたらもうね。
めっちゃよかった(笑)
他の人の評価がどうかは分からないけど、私は漫画の良さをちゃんと出せてる!て思いました。
むしろオープニングとか!うわ!これこれ!て感じ(笑)
あと、ちょいちょい小栗旬の過去の出演作とか入れてきちゃうセンスもよかったり( ̄ー ̄)ニヤリ
でも、翻訳で惜しいなーと思ったのは、日本人が笑えるポイントで韓国人が笑えなかったこと!
キャラクターの名前だから仕方ないけど、
結野アナ(ケツの穴とかけてるアナウンサーの名前)のとこで吹き出したの私だけだったもんね。
こういうギャグとかは自分が翻訳してても難しいなって思います。
でも、最後のエンドロールで、
翻訳 ○○
って名前が出たんです。
私は今翻訳はしてても納品してしまったら権利は納品先の会社にあるので私の名前が出ることはないので、これめっちゃすごいことだなあー!って思って本当に尊敬しました!!!
彼にも、ここに名前が出るように頑張ろうねって言ってもらえたので頑張ろうと思います!!!!
久々に出社したら。。。
臨時で新しい仕事ゲット!!!!
しかも!!!!
私が韓国語を勉強し始めたきっかけである俳優さんが結構メインで出てくるやつ!!!
ドラマではないけど、この人の言葉を翻訳したいって夢がこんなにも早く叶うなんて。。。
と感動して泣きそうになりました(笑)
とりあえず今日家でも作業しようと思ったのにファイル忘れてきたから(おい)ポイント整理だけして、来年は全部分任せてもらえるように研究と整理頑張りたいと思います☆
頑張る!
▽instagramはこちら♡