オモニ~ってよく聞くけどなんやっけ? | 韓国好きサラリーマンのこぼれ話

韓国好きサラリーマンのこぼれ話

日々韓国に思いを巡らせながら
韓国情報メディア「オトコリア」の運営もしている
30代会社員(男)です。

旅行でもドラマでもよく聞く、家族のフレーズ。

 

誰のことか分かった方が絶対良いですよね?

 

(父と母では大違い・・・)

 

 

 

 

― 親

 

・父 →아버지(アボジ)

    ※아빠(アッパ)と言うことも


・母 →어머니(オモニ)

    ※엄마(オンマ)と言うことも

 

 

― 兄弟

 

・兄 →형(ヒョン)

    ※男性がお兄さんを呼ぶとき

 

・兄 →오빠(オッパ)

    ※女性がお兄さんを呼ぶとき

 

・姉 →누나(ヌナ)

    ※男性がお姉さんを呼ぶとき

 

・姉 →언니(オンニ)

    ※女性がお姉さんを呼ぶとき

 

・弟 →남동생(ナムドンセン)

 

・妹 →    여동생(ヨドンセン)

 

 

― その他家族

 

・娘 →딸(タル)


・息子 →아들(アドゥル)

 

・祖父(おじいちゃん)父方 →할아버지(ハラボジ)


・祖母(おばあちゃん)父方 →할머니(ハルモニ)


・祖父(おじいちゃん)母方 →외할아버지(ウェハラボジ)


・祖母(おばあちゃん)母方 →외할머니(ウェハルモニ)

 

※母方の祖父母には”外”の意味である「외(ウェ)」がつく

 

 

 

ややこしい表現もありますが、

覚えればドラマ等での関係性もすぐ分かる!!!