キョロキョロ

BAZAARの

インタビュー動画を

よく見てみたら

ふたりが大した話を

してにゃかったので

(↑こらっむかっ

あれれ~汗汗

と思っちょったら

同じもので

長めのインタビュー動画が

YouTubeにあるのを発見

ショボーン

どちらとも

インタビューの全てが

見れる訳ではない

と気付いたなり汗

(ションボリ―ヌ)

 

…にしても

つながり方や

動画の順番はどうあれ

二人が話している箇所は

そのままだと思うので

 

反省の意味を込めて

記しておくずら

笑い泣き

 

ドラマと違って

このインタビューの

日本語訳は

テキトーにゃん

非常にテキトーにゃん

 

ビャカ丸出しで

非常にお恥ずかしい

のじゃけんど

みゃあ、いーやビックリマーク

(いいんかい)

 

 

BAZZAR-1で記した

短い方の動画の

YouTube版

 

 

質:お互いをひと言(一句)で言うと?

(マークは)パーフェクト!

(ヤン・ミー氏は)カラフル

キョロキョロ…カラフル?)

それに豪爽直率

※勇ましくさっぱりしてて率直の意

キョロキョロチャオチャオのコメント…

一句じゃなくて二句じゃぞ汗

質:カラフルというのは

どういう意味でしょうか?

表情も表現もとても美しく

尚且つそれらが

とても豊かな人という事です

 

質:撮影期間中、

①お互いの気持ちを

分かち合えてましたか?

②最もNGが多かったシーンは?

先ず①の質問から…

はい(分かち合ってました)

(はい)

なぜなら、ふたりの

撮影スケジュールが

違ったからです

(それぞれが撮ってる場面も

物語の進行速度も

撮影当初は違っていたので

だからこそ

思いを分かち合っていた)

撮影開始当初

マークはまだ

小さな金蓮だったんです

(だから私の現場に

マークはいなかったんです)

 

彼女はひとりで既に

撮影に入ってましたが

その頃の撮影は

とても苦痛だったと思います

混乱もしたことでしょう

(どこにもいない僕と

何も無い状態で

演技するのですから)

 

(彼女だけ

どんどん撮影しているので

僕の知らない

先の話まで進んでいて)

その速いペースに

僕はついて行けませんでした

その頃

私達はしょっちゅう

メールでやり取りをしてました

金蓮のシーンの度にこっそりと

夜華が光り輝いてるよぉ~

ってマークにメールして

だから僕はあんまりたくさん

彼女と話(メールでやりとり)を

したくなくなりました

なぜなら

(やりとりがどこかに漏れて)

先の展開がネタバレして

欲しくなかったからです

けれども

またさらに彼は

形が変わってしまって

蚊取り線香(小さな黒龍)だ!

ってなって

それから

水をビューって噴き出して

…それをまた

夜華が水噴き出してるよ~って

マークにメールして

でもいつも各話の

エンディングが流れるや否や

すぐに

彼女に話(メール)をしました

本当にとても素晴らしいって

(ヤン・ミー氏の話の流れ的には

夜華の正体でもある

金蓮や黒龍のCGを素晴らしい

言っているようにもとれるし

チャオ氏の話の流れ的には

ストーリー展開を

素晴らしいと言っているようにも

とれますうーん

 

えーん

正直この<分かち合う>の

質問と返答のくだりは

何を言わんとしてるのかが

掴めなくて

わからないまま訳してるので

二人の言ってる事が

噛み合わにゃい感じに

なっちった汗

 

メールじゃなくて

ネット通話かなぁ?とも

思ったけれど

ヤン・ミー氏の手の動きが

メールを打ってる仕草じゃから

メールであろう…

 

キョロキョロ編集されている動画なので

何かがCUTされてるとか

もしくは

順番が違うとかで

噛み合わない可能性もあるっす…

ま、いーや

次の質問へGOビックリマーク

 

 

質:それでは、お二人のシーンで

最もNGが多かったシーンは?

<東皇鐘>でしょう?

私とマークのシーンで

一番NGが多かったのは

間違いなく

<東皇鐘>のシーンです

キョロキョロ5話の短い場面なんじゃよね)

本当にあの日は

何だか分からないですが

まるで魔物にでも

憑りつかれたみたいでした

先に進めない

(台詞が言えない)

理由が全く分からないし

そうそうそう

(ホントに毒でも飲んで

しまったみたいでした)

『東皇鐘」と言った後に

『師匠、東皇鐘は本当に天地を

滅ぼす力があるんですか?』

って(司音が)言うんですけど

(破壊力だけじゃなくて)

笑いを止まらなくする力も

(東皇鐘には)ありましたね

マーク式に場面を再現!

質:(演じた時の)心情を

覚えてらっしゃると

思いますが

マークさん自身が

言うとどうなるのか

(言ってみて頂けますか?)

君は僕を助けてくれた

だから僕がここに留まって

君に尽くすのは当然の事だよ!

キョロキョロ夜華と全く同じ台詞を

マークとして言わせちょるが

これの何が面白いんじゃろう?

うみゅみゅ…

質:女性の気持ちを確かめたい時

あなたなら何と言いますか?

女の子の気持ちを確認したい時

僕は

「僕の事が好きですか?」

と聞きます

キョロキョロこれは単刀直入で

チャオチャオらしいわぃ!)

質:ものすごく心を配った

もしくは心が締め付けられた

シーンはありますか?

びっくりここきゃい?

単純に<疼>ワードで

まんま言っただけじゃなくて?

そなたが痩せてるのを見ると

(そなたは何とも感じなくても)

私の胸が痛むのだ

浅浅

私達は結婚するというのに

そのように

愛の言葉に俯いていては

これからどうするのだ?

 

キョロキョロ熱狂的ファンに

受けちょるのきゃ?

やっぱり

よう分からん…

文化の違いじゃろうか…

<刚好遇见你 >は

直訳すれば

<君に偶然出会った瞬間に

好きになった(恋に落ちた)>

って意味

ラブソングのタイトルと

同じじゃから

何やらこの場面が人気なのと

関係や理由があるのきゃも

知れにゃいね

 

うーんしかし

ファッション雑誌の

インタビューでこういう事まで

しないといけないとは

大変じゃわね

(↓舌が出ちゃってるぞぃ)

質:あの名台詞をもう一度

お願いします

レンズに向かって

言って頂けると大変嬉しいです

浅浅、过来。

浅浅、come on!

 

 

~THE END~

 

 

えーん…ボロボロの訳やん

でも

他に見っけちゃったから

上の動画と違う部分だけ

改めて記しておくっす汗

 

素錦や団子のことも

話してる…っぽいにょ

 

笑い泣き

ドラマみたいに

話の流れを知っていて

日本語字幕を頼りにできて

その上で

中国語の字幕を

見直すのとは違って

難しいなりね~

 

100年早いことに

手を出しちったあせる

てへっぺろろ~んてへぺろ