Stephen Malkmus - Spit on a Stranger (Pavement) | A Take Away Show
[Verse 1]
However you feel, whatever it takes
おまえがどんな風に思っても、なにがなんでも
Whenever it's real, whatever awaits
それが現実になるときは、なにが待っているとしても
Whatever you need, however so slight
必要なものはなんでも、些細なことでも
Whenever it's real, whenever it's right
現実になるときには、そうするべきときには
[Chorus]
I've been thinking long and hard
おれはずっと考えてきた
About the things you said to me
おまえがおれに言ったことを
Like a bitter stranger
嫌みな他人のように言ったことを
And now I see the long and short
それでいまはその意味がわかった
The middle and what's in between
なにからなにまで
Well, I could spit on a stranger (Pull me out)
まあ、おれは他人なんてどうでもいい(もうわかった)
You're a bitter stranger (Pull me out)
おまえは嫌みな他人だ(もうわかった)
[Verse 2]
Whatever you feel, whatever it takes
Whenever it's real, whatever awaits me
Whatever you need, however so slight
Wherever it leads, whenever it's right
[Chorus]
Honey, I'm a prize and you're a catch
なあ、おれはすごいやつだし、おまえも理想的
And we're a perfect match
おれらは最高に相性がいいじゃないか
Like two bitter strangers
二人の嫌みな他人
And now I've seen the long and short of it
それでもうわかったんだ
And I could make it last
最後までわかった
Well, I could spit on a stranger (Pull me out)
まあ、おれは他人なんてどうでもいい(もうわかった)
You're a bitter stranger (Pull me out)
おまえは嫌みな他人だ(もうわかった)
Well, I could spit on a stranger, pull me out
まあ、おれは他人なんてどうでもいい、もうわかった
You're a bitter stranger (Pull me out)
おまえは嫌みな他人だ(もうわかった)
[Outro]
I see the sunshine in your eyes
おれはおまえの目のなかに晴れ晴れとした光を見る
I'll try the things you'll never try
おまえが絶対やらないことをおれはやってやるよ
I'll be the one that leaves you high, high, high
おれがおまえを褒めたたえてやる、どこまでも、どこまでも
- 歌詞のストーリー
日本語にするとこんな感じかなと思いますね。
まあ他人に厳しい口の悪い恋人でしょうか? むかつくんだけど、あんがい相性がいいということに主人公が気づくんですね。自分と似ている、という気づきでしょうか。
それで最後に嫌みな主人公が歩み寄る、という感動的なおち。つまりひねくれたラブソングですね。
- わかりづらい英語表現
(I see the long and short)は長いところから短いところまでわかる、つまり要点がわかるという意味みたいです。
(I could spit on a stranger)こんな慣用句はないみたいですが、悪態をついているわけです。おれは他人につばを吐ける、他人なんかどうでもいい、という悪態。
(Pull me out)は直訳すると(おれを引っ張り出せ)ですが、どうも言ってみれば(自分らしさを取り戻す、自分を出す)みたいな感じです。自分のなかから引っ張り出すわけですね、そこで(自分の心がわかった)というように訳しました。
(I'm a prize and you're a catch)これもおもしろい。a prizeは(価値があるもの)、you're a catchは(あなたは理想的な結婚相手、つまり他人を惹きつける人)という意味。
- 味のある弾き語り