生理的に無理が全人格否定の言葉だから不快だとの話を知った。意味が分からずその文をちょっと読んで見た。生理的を女性の月経の生理と考えての解釈のように感じられた。

  生理学の生理と思い込んでいたジジイには生理的に無理は世界標準の日本語だと感心していた。英語的なフィジカリーやケミカリーなどの表現と捉えていたのだ。

  さらにウザイも好ましい言葉でないと書かれていたがダサイと同様に漢字系の表現でなく、目新しい体感係の新しい表現と理解していた。

若者の感性で発した感情表現は漢字の裏付けがないので時代で解釈が変わるかも知れいないが現代的な表現だと思う。

  以前に除虫菊を女中菊と勘違いしてた女性のことを書いた。この生理的に無理は単に人として関わりたくないとの意味でケミカリーに無理の翻訳の印象だ。メンストレーションの生理では無いと思うし、もしそうで有っても、男女ともに生理はあるのだから、まーどうでも良い問題かなどと思った。