オーストラリアは今日からEaster休暇で月曜日まで4連休です。つまり、人が移動する時期ですが、不必要な外出は制限されており、国のSocial DistanceやNon-essential travelのガイドライン (買い物、運動、通勤・通学、病院、以外の外出はダメ) に反すると罰金をとられます。殆どのオージーは政府の言うことを聞くと思います。昨日、オージーの同僚と話をしていたら、95%は政府の方針に従うと言ってました。確かにそんな感じがします。

 

このような政策が功を奏してか、コロナの新規感染者数は、今のところ、3月末をピークに減少しており、噂では5月の上旬には規制緩和の方針が出されるとやら。

 

日本は、こちらから見ると、非常事態とか言ってもOECDの中で見ると恐らく最もユルユルで、日本人はコロナに掛かりにくいって説が本当かもとおもえる程です。それか「経済活動を極力止めない」という隠れた戦略があれば、それはそれで感心しますが。無策で右往左往するだけであれば、ちょっと怖いですね。

 

さて、下の記事ですが、ある男性がTake outのケバブをPublic Spaceで食べていたら警察に見つかり、何回か注意された様ですが、最終的に罰金($1,000)を科せらせた様です。その他にもかなりの罰金事例が発生しています。このような事例をニュースで見せられると、皆言うことを聞きますよね。

 

Man eating kebab issued $1000 fine over coronavirus restrictions

https://www.msn.com/en-au/news/coronavirus/man-eating-kebab-issued-dollar1000-fine-over-coronavirus-restrictions/ar-BB123X1G

 

MSN newsの記事より

 

NSW Police have issued 13 Penalty Infringement Notices in the past 24 hours to people allegedly failing to abide by the Public Health Act.

infringement notice = 違反通知

abide by = 規則に従う

 

 
Addressing questions on policing and punishments, which can include a six-month jail term in addition to the $11,000 fine, Premier Gladys Berejiklian (NSW州 の首相) said she was "pleased" people think "we are going too far".

we are going too far = 私たちは度を越している、やり過ぎている

 
 

Police will act on unnecessary gatherings in public including people sitting down to drink take-away coffees and sunbaking in parks," he said. Comm. Fuller reminded people to check the valid reasons for leaving their home ."Sun baking in the park is not one of them. Going down in big groups to the beach is not one of them," he said. Around 17,000 police are on the ground ready to hand out on the post fines, he said.

Comm. = commission = 委員会 
sun baking in the park = 公園での日焼け