I came out of the long sleep into... | knk's blog in the USA

I came out of the long sleep into...


朝目覚めたら、そこらじゅう真っ白だった。

昨日まではなんにもなかったのに。。。


※タイトルは川端康成の雪国の冒頭
「国境の長いトンネルを抜けるとそこは雪国であった。」の英訳

「The train came out of the long tunnel into the snow country.」を

もじったものです。

でもへんてこりんな文章だ。。。

ちなみに「雪国」は最も美しい日本語であると評価されていて、

英訳者が相当困ったことで有名なんだとか。

たしかに、「夜の底が白くなった。」なんて、どう訳す?!