言いにくい早口ことばの英語版です。

気分転換にどうぞ。


She sells Seashells by the seashore.

シーセルズスィーシェルズバイザスィーショア

キスマーク口を尖がらせる「sh」と口を横に広げる「s」が、なかなかできないのです・・・。


ちなみに意味は

彼女は、海岸で貝殻を売っている。


Fuzzy Wuzzy was a bear.

Fuzzy Wuzzy had no hair.

Fuzzy Wuzzy wasn't very fuzzy, was he?

ファズィウィズィワザベァ

ファズィウィズィハドゥノゥヘァ

ファズィウィズィワズンヴェリファズィワズヒィ

キスマーク上の歯で下唇を噛む「f」や「v」とくちをすぼめる「w」が発音しずらいのです・・・。


こちらも意味は、

Fuzzy Wuzzy は、クマだった。

Fuzzy Wuzzy は、毛がなかった。

Fuzzy Wuzzy は、たいしてふわふわじゃなかったよね。

fuzzyの意味は、「ふわふわ」「もこもこ」って感じなので、それを知っておくとクマの名前が見た目と違うよね?って感じがわかります。


ちなみに「very」は、否定文では、「たいして~でない」になります。

いつでも「とても」と訳さないように!( ̄_ ̄ i)