前回の助動詞の使い方で「will」(~するつもりだ/~だろう)を書きました。
今回は、この「will」の別の使い方を書きます。
人に何かを頼むときに使うのです。
(。-人-。)![]()
「~してくれませんか?」ということ。
これは人に頼むのですから、「あなたは~してくれませんか?」ってこと。
何度も言いますが、英語は主語が必要です。
日本語では、いちいち「あなたはドアを開けてくれませんか?」って言いませんよね。
でも、英語はいちいち言います。![]()
だから、「Will you ~?」
たとえば、
Will you close the window?
(窓を閉めてくれませんか。)
「はい」のときは、
"All right."
"Sure."
"OK."
がよく使われています。
もちろん、断るときもありますよね?
急いでいたり、手が離せないときには
"I'm sorry, I can't."
がよく使われています。
「ごめんなさい、無理です」ってこと。
さらに、丁寧な言い方があります。
Will you close the window?
↓
Would you close the window?
日本語では、
「窓を閉めてくれませんか。」
↓
「窓を閉めていただけませんか。」
「窓を閉めていただけないでしょうか。」
という感じです。
答え方は一緒です。
最後にプロポーズをするときに
Will you marry me?
(結婚してくれませんか。)
とよく映画の中とかで聞きます。
これは、自分の意思を聞かれているので、答えるときには
"Yes, I wil!"(ええもちろん、いいわ)![]()
が一般的です。
あとは、
"Yes, of course!"(ええ、もちろん)
"Yes. Why not!!"(ええ、いいわ)
など、など。
"Maybe"(たぶん・・・ね)
"I'm sorry, I can't."(ごめんね、できないわ)![]()
など、ケースバイケースもありますけど・・・。
では、「will」の使い方その②でした。