Drops of Jupiter Train 和訳/意味
Hi friends! 皆さんこんにちはAnneです!
今日の曲は Train の名曲、 "Drops of Jupiter"です!
この曲はバンドのボーカリスト、Patrick Monahanが癌で亡くなってしまったお母さんについてかいた曲です。大ヒットしてグラミー賞をも受賞したこの曲の冒頭の歌詞はPatrickが寝てる時にふと頭に流れ込んできた歌詞だそうです。宇宙を背景に描かれた壮大な曲ですが、Patrickはこの曲の歌詞について"解放された母の魂が楽しく冒険して、幸せに過ごしていることを願いながら綴った歌詞"だと述べたそうです。
誰かを亡くしてしまった人にだけではなく、失恋して大切な人を失ってしまった人にも共感できる曲になっています。
それでは曲と共に和訳をどうぞ!↓
Now that she's back in the atmosphere
大気中に帰って来た彼女は
With drops of Jupiter in her hair
木星の雫を髪に含ませてた
She acts like summer and walks like rain
夏の様に振る舞って 雨の様に歩く
Reminds me that there's time to change
それは変化する時間があることを思い出させてくれる
Since the return from her stay on the moon
月での滞在から帰ってきてからの彼女は
She listens like spring and talks like June
春の様に話を聞き 6月の様に話をする
But tell me, did you sail across the sun?
そしたら教えて 太陽を渡って来たの?
Did you make it to the Milky Way
天の川には辿り着けた?
To see the lights all faded
全ての光が美しく霞んでいくのをみて
And that heaven is overrated?
天国が美化されてることを実感した?
Tell me, did you fall for a shooting star?
教えて、流れ星と恋に落ちたの?
One without a permanent scar
永遠に残る傷跡をもたない流れ星に
And did you miss me while you were looking for yourself out there?
それでさ 自分探しの旅をしている間 僕を恋しく思った?
Now that she's back from that soul vacation
その魂の休暇から彼女は
Tracing her way through the constellation
星座をなぞる様にして帰って来た
She's checked out Mozart while she does Tae Bo
モーツァルトを聞きながらタエボーをする彼女を見ていると
Reminds me that there's room to grow
成長する余地がいつでもあることを思い出す
Now that she's back in the atmosphere
大気中に彼女が帰って来た今
I'm afraid that she might think of me as plain ol' Jane
平凡なジェーンが話したある男の話として見られるのが恐い
Told a story about a man who is too afraid to fly
飛ぶことを恐れるあまりに
So he never did land
着地することがなかったある男の話
But tell me, did the wind sweep you off your feet?
じゃあ教えて 風に心を持っていかれたの?
Did you finally get the chance
やっと日の光に合わせて
To dance along the light of day?
踊る機会がめぐってきたの?
And head back to the Milky Way
銀河系に戻っていくことも出来たんだね
And tell me, did Venus blow your mind?
教えて ヴィーナスの美しさは想像を絶していた?
Was it everything you wanted to find?
探していたものは全てそこにあった?
And did you miss me while you were looking for yourself out there?
それでさ 自分探しの旅をしている間 僕を恋しく思った?
Can you imagine no love, pride, deep-fried chicken
想像できる?愛もプライドもフライドチキンも無い世界
Your best friend always sticking up for you
いつも庇ってくれる親友も居ない世界
Even when I know you're wrong
君が間違ってることが分かっている時も庇ってくれてた人
Can you imagine no first dance
想像できる?初ダンスのない世界を
Freeze dried romance, five-hour phone conversation
凍り付いて乾いてしまったロマンスが 5時間も続く長電話が
The best soy latte that you ever had, and me
今迄飲んだことがない位美味しいソイラテが そして 僕が居ない世界を
But tell me, did the wind sweep you off your feet?
じゃあ教えて 風に心を持っていかれたの?
Did you finally get the chance to dance along the light of day?
やっと日の光に合わせて踊る機会がめぐってきた?
And head back to the Milky Way
銀河系に戻っていくことも出来たんだね
And tell me, did Venus blow your mind?
教えて ヴィーナスの美しさは想像を絶していた?
Was it everything you wanted to find?
探していたものは全てそこにあった?
And did you miss me while you were looking for yourself?
自分探しをしているその道中 僕に会いたいと思ってくれた?
And did you finally get the chance to dance along the light of day?
日の光に合わせてやっと踊れたのかな?
Oh and did you fall for a shooting star?
流れ星と恋に落ちたの?
Fall for a shooting star
恋に落ちたの?
And are you lonely looking for yourself out there?
自分探しのその旅は一人で寂しくない?
------------------------------------------------------------------------
Last but Not Least - Patrickから学ぶ!プチ英語講座
*To sweep someone off their feet
誰々をゾッコンにさせること
例:My boyfriend swept me off my feet on our very first date.
(私の彼は初デートの時から私をゾッコンにさせたわ)
*To blow one's mind
誰々を非常に関心させること、脱帽させること
例:My mom's cooking will blow your mind!
(私のお母さんの料理は美味しい過ぎてびっくりするよ!)