心を繋ぐ通訳★Miho 「英語も人生も満喫中」 -34ページ目

心を繋ぐ通訳★Miho 「英語も人生も満喫中」

東北地方在住の日英の通訳者・翻訳者です。英語を勉強して、仕事にして世界が広がりました。人生が楽しくなりました。エレガントなチャレンジ精神をモットーに妻、母としても奮闘中。そんな私が仕事、英語の勉強方法、面白いこと、楽しいことをつづります。


心を繋ぐ通訳★Mihoです。



最近、土曜日に午前と午後で別件の仕事というパターンが多いのです。


時間がない時のお昼は、大抵ドトールかスタバでささっと済ませてしまうのですが、

ざわざわしているし、他のお客さんに見られたくない資料もあるので、資料は読めず。


でも、本当は、午前の仕事から頭を切り換えたいし、しっかりお昼を食べたいし、

最後に資料にも目を通したい。


少し前に、それにぴったりのカフェを見つけました。次の仕事先に近くて、静かで、

お昼でもあまり混まないカフェ。


この日は午前の仕事が早めに終わったので迷わずそのカフェへ行き、お目当ての

メニューをオーダー。


英語も人生も楽しむブログ-ホシヤマ1


     

     アフタヌーンティーセットです。

      


      ハムサンド、バケットのサーモンサンド、

      スコーン、ゼリー、タルト、ケーキ2種類。




      スコーンについてくるのが、生クリーム

      なのが少し残念ですが、味もボリューム

      も大満足。



 




英語も人生も楽しむブログ-ホシヤマ2

      紅茶の2杯目は好きなカップをリクエスト

      できます。



      私はロイヤルコペンハーゲンのグリーン

      の模様のカップをお願いしました。



      紅茶を飲みながら、じっくり資料読み。

      気持ちも切り換わって、午後の仕事も

      無事終了。 



      


静かな隠れ家のようなカフェは、私の強い味方です。                             






                               

      


こんばんは。


心を繋ぐ通訳★Mihoです。



医学系の通訳の準備にと思い、アメリカの医学もののTVドラマのDVDを見始めました。


このドラマは、医学に関する部分の英語は難解ですが、それ以外の部分は十分理解できます。恋人同士、夫婦の会話、友人との会話、医師と患者の会話など、日常会話表現の宝庫です。


私は、洋画やドラマのDVDを見る時は、1回目に日本語字幕で見て、2回目に英語字幕で、3回目に字幕なしで、最低3回は見ます。語字幕の段階で意味がわからない単語が出てきたら、辞書で調べます。気になった表現は口に出して何回も発音します。ストーリーは頭に入っているし、どういうシーンで使われていた表現かよくわかるので、会話にすぐ使えます。楽しみながらできるお気に入りの会話の勉強方法です。


カナダ人の友達と毎週、スカイプや電話で話すのですが、その前にTVドラマを見ながら、登場人物と一緒にせりふを言っておくと、会話のテンポがよくなっているのがわかります。


私が見ているのは、外科インターンの成長を描いたドラマです。ストーリーが面白く、笑いあり、涙ありの作品。アメリカの文化、社会も垣間見ることができます。長いシリーズなので、まだまだ見続けようと思っています。


ツイッター @kmicoco をやっているので、ドラマに出てくる面白い表現、会話にすぐ使えそうな表現を日本語訳付きで、ツイートしてみました。評判がよいので、今までアップしたものをまとめてみます。



【TVドラマの英語から①】

Once you get past the age of braces, responsibility doesn't go away.

(歯の矯正を卒業する年頃になれば、責任がつきまとう)


【TVドラマの英語から②】

We need you to be still. (動かないでください)←医師が患者に。


【TVドラマの英語から③】

I am going to tell you what your mother would say if she were here. You're

making a big mistake.

(君のお母さんならきっとこう言うよ。君は間違っている。)


【TVドラマの英語から④】

Anything you say in the next 30 seconds is free, starting now.

(今から30秒間は、何を言ってもいいよ。)


【TVドラマの英語から⑤】

You guys are wrong about him. Once you get to know him, he's really sweet.

(みんな、彼のことを誤解してる。知り合ってみれば、すごくいい人よ。)


【TVドラマの英語から⑥】

She probably could have picked a better metaphor.

(彼女の例え、何か変だよね。)→metaphor メタファー 比喩 例え


【TVドラマの英語から⑦】

ケーキをたくさん焼いたあとで→They still don't taste right. There's something

missing, some specific ingredient. Why can't I remember?

(まだ味が違う。何かが足りない。足りない材料がある。なぜ、思い出せないんだろう?)


【TVドラマの英語から⑧】

Try wiggling your toes. Hold your legs up.

(つま先を動かしてみて。脚を上げたままにして。)→医師が患者に。wiggle→小刻みに動く、動かす


【TVドラマの英語から⑨】

A: I need to check the turkey to see if it's cooking at the correct

 temperature. (七面鳥がしっかり焼けているかどうか確かめなくちゃ。)

B: And how do we do that? (どうやって?)

A: Meat thermometer. (肉用温度計で。)

B: More pressure. Turkey has a tough shell.

(もっと強く入れて! 七面鳥は皮が硬いから。)



【TVドラマの英語から⑩】

I'll ride shotgun. ( 私は助手席に乗るわ。)



こんにちは。


心を繋ぐ通訳★Mihoです。



先日、北欧の企業と日本の企業の商談通訳をしてきました。


集合場所はあるホテルだったので、ホテルの部屋か会議室を使うのだろうと思っていたら、商談の場所はホテルの1階にある壁のない喫茶コーナーでした。


回りの人たちの声が聞こえるものの、それだけなら大した問題ではないのですが、その喫茶コーナーの近くに人工の川が流れており、その水音が結構聞こえるのです。小声で話されると、相手の声が聞こえないので、何度も聞き返しながら、通訳を進めていきました。


ところが、さらに問題が。


実は、その人工の川の近くに噴水があり、定期的にザァーっと水が噴き上がるのです。この音が大きくて、噴水の最中は私の声も、相手の声も聞こえない状態に。


考えてみると、工場などもっと音が大きいところで通訳したことは何回もあるのですが、その時は、パナガイドという簡易同時通訳装置を使うので、スピーカーの声はヘッドフォンから聞こえてきます。回りがうるさくても、あまり問題はありません。でも、今回は装置なしの逐次なので、相手の声が聞こえないというのは致命的。しかし、時間が限られているので、場所を変えるのも難しいらしく、商談はそのまま続行。


でも、人間は慣れるものです。商談の途中から、噴水の水音がしている間は、皆が黙り、飲み物を口にしたり、資料に目を通したり、メモを整理したりするようになりました。そして、音が止むやいなや話が始まるという具合です。


この、何とも奇妙な会議ー噴水ー沈黙のサイクルを何回か繰り返しているうちに、商談は終わりました。、思わぬ出来事にもかかわらず、次に繋がる形で会議が終わったので、私もホッとしました。


今まで、突然の不具合でマイクが使えなくなり、50人ほどにマイクなしで通訳などなど、現場でのハプニングは色々経験しましたが、BGMが噴水とは想定外でした。どんな事態にも落ち着いて対応できるようにならないといけないのですが、私はまだまだ修行が必要なようです。最初はかなり慌ててしまいました。


今回は北欧の企業が遅れていらしたので、待っている間に、日本の企業の社長さんから創業時のご苦労話や、詳しい業務内容をお聞きできました。興味のあるIT分野だったので、色々と質問し、丁寧に答えていただきました。こういう時間も、通訳にとってはありがたいものです。