イメージ 1
 
ちゃんとした反切表はカナダラの順なんですが わかりやすいように入れ替えてありますよ
 
さて まずは自分の名前を書いてみるのが一番なんですが
前にも書いたようにハングルには「ザ・ズ・ゼ・ゾ」がありません
それと長音(のばす音)がないんです
なので かなり近い形になる方も結構いらっしゃいますのでご勘弁を・・・
 
鈴木太郎さんの場合
스주키 타로
になります ズの音がないので「ジュ」をいれてあります
きは기をいれてしまうと「ギ」になってしまうので注意しましょうね
 
苗字と名前は別物だから타ではなく다を使うように言われていますが
個人的にはこちらです
韓国は苗字だけで呼ぶ習慣がないので フルネームか名前のみ
間違われる危険は極力さけたいので・・・
韓国では苗字と名前を分けても書きませんしね
 
長音はないので「タロ」で表記は終わりなんですが どうしても気になるときは
ひらがなで書くように타로우「タロウ」でもイイんです
 
筒井健太さんの場合
츠츠이 켄타
になります つの音がないので「チュ」を入れてあります
「けん」のんにはパッチムのㄴを使います
住所表記に「ん」がある場合もこのパッチムを入れることになっています
 
表記が2つある「ウ・エ・オ」の使い方です
サ行とタ行にはㅡそれ以外にはㅜの母音を入れたウを使います
オはすべてㅗ エはすべてㅔの母音の入った「オ・エ」を使います
 
 
ここで2つの「ん」の違いを説明するって言いましたが
実際やってみるとわかりますよ
「けんた」「けん」を言い比べてみてください
最初の「けんた」の「ん」は上あごに舌がつく「ん」です
「けん」の「ん」は付かない「ん」ですよね?
付くほうの「ん」がㄴ付かないほうの「ん」がㅇです
 
なので「けん」の場合は 켕 と書いたほうが正解だと思いますが・・・・
ちなみに「ホンコン」もこの「ん」でしょ(笑)
 
自分の名前 書けたかな?