Pop in / pop out / pop round | まったりえいご

まったりえいご

ゆるめに英語を勉強中
正しいかどうかはご自分で英文を読んで判断してください

popはポップコーンのようにポンっとはじけたり風船が割れたりという意味もありますが、ここではちょっと立ち寄る系のpopについて。

pop out
家やオフィスなど自分がいる建物から、外に出て、郵便局や買い物や食事に行くこと。
ex)I'm just popping out to get some milk. I'll be back in a minute
ちょっと牛乳買ってくるね。すぐ戻るから。
I'm afraid David's not here at the moment. He's just popped out for lunch. Can I take a message?
申し訳ないのですが今Davidは食事に出ていて不在です。

pop in
pop outの反対で、建物や部屋の中に入ること。
ex)Simon, can you pop in to my office to discuss the sales figures?
売上の話し合いをしに私のオフィスに来てくれないか。
I'll just pop in to the shop to buy a paper. Wait for me outside.
ちょっとそこの店で新聞買ってくるよ。外で待ってて。

pop inはお店などの他、家にいる誰かを訪ねるときにもよく使います。
in a very informal wayとあるのできちんとした訪問やお呼ばれではなく、もっと気軽で短時間な感じ。
ex)I'll pop in and see you on Saturday. I'll be near your house anyway.
土曜日に会いに行くね。
pop roundも似たような感じ。
ex)Sarah, why don't you pop round some time for a cup of tea? I haven't seen you in ages.
お茶を飲みに来ない?

BBCのページ