おはようございますー



ねすれです。




今日はゆっくり起きて自習をするつもりが



何故か6時間程度の睡眠で目が覚めてしまい



一応自習はしたものの、一日中なんとなく沈んだ気持ちで過ごすことになりました。




まぁ、軽くバーレッスンをして、軽く色々動いて、週の終わりの踊りとしてはとても良かったです。




来週から、また改めて頑張るべく


一旦和訳に入りましょう。



今日の一曲は…


Bones

Imagine Dragons


有名ですね。


聞いたことのある曲なのではないでしょうか?



歌詞


[Verse 1]

Gimme, gimme, gimme some time to think

I'm in the bathroom, looking at me

Face in the mirror is all I need (Ooh-ooh)

Wait until the reaper takes my life

Never gonna get me out alive

I will live a thousand million lives (Ooh-ooh)


考える時間をくれ。

バスルームで、自分を見つめながらそう思う。

鏡の中の顔が俺に必要なもの全てを物語っている。

死神が俺の命を刈り取るのを待っている。

決して生きては帰れないだろう。

なら、1億回でもやり直してやる。




[Pre-Chorus]

My patience is waning, is this entertaining?

Our patience is waning, is this entertaining?


我慢の限界が近い。こんなのが面白いのか?

俺達の限界はもうすぐだ。面白くなってきたか?




[Chorus]

I-I-I got this feeling, yeah, you know

Where I'm losing all control

'Cause there's magic in my bones

I-I-I got this feeling in my soul

Go ahead and throw your stones

'Cause there's magic in my bones


こんな気持ちになってるんだ。

何もかもが制御できなくなりそうだ。

だって俺の骨には魔法がかかっているから。

魂でこの気持ちを感じたいんだ。

前を向いて逆らい続ける。

だって俺の骨には魔法がかかっているから。




[Verse 2]

Playin' with a stick of dynamite

There was never gray in black and white

There was never wrong till there was right (Ooh-ooh)

Feelin' like a boulder hurtlin'

Seein' all the vultures circlin'

Burnin' in the flames, I'm workin' in

Turnin' in a bed, that's darkenin'


ダイナマイトの導線で遊んでいる。

グレーでも黒でも白でもない。

正解がわかるまでは、間違いとは言い切れないさ。

岩にぶつかるような気分だ。

ハゲワシが旋回するのを見上げて

燃え盛る炎の中俺は進む。




[Pre-Chorus]

My patience is waning, is this entertaining?

Our patience is waning, is this entertaining?


我慢の限界が近い。こんなのが面白いのか?

俺達の限界はもうすぐだ。面白くなってきたか?




[Chorus]

I-I-I got this feeling, yeah, you know

Where I'm losing all control

'Cause there's magic in my bones (In my bones)

I-I-I got this feeling in my soul

Go ahead and throw your stones

'Cause there's magic in my bones




こんな気持ちになってるんだ。

何もかもが制御できなくなりそうだ。

だって俺の骨には魔法がかかっているから。

魂でこの気持ちを感じたいんだ。

前を向いて逆らい続ける。

だって俺の骨には魔法がかかっているから。


[Post-Chorus]

'Cause there's magic in my bones


俺の骨には魔法がかかっているんだ。


[Bridge]

Look in the mirror of my mind

Turnin' the pages of my life

Walkin' the path so many paced a million times

Drown out the voices in the air

Leavin' the ones that never cared

Pickin' the pieces up and buildin' to the sky


自分の心を写す鏡を見るんだ。

自分の人生のページを捲るように

何百万回も歩き続けてきた。

空中に浮かぶ声を掻き消すように

俺たちに関心のない奴らは放っておけばいい。

いくつものかけらを拾い、空に向かって積み上げていくんだ。


[Pre-Chorus]

My patience is waning, is this entertaining?

My patience is waning, is this entertaining?


我慢の限界が近い。こんなのが面白いのか?

俺達の限界はもうすぐだ。面白くなってきたか?


[Chorus]

I-I-I got this feeling, yeah, you know

Where I'm losing all control

'Cause there's magic in my bones (Magic in my bones)

I-I-I got this feeling in my soul (Soul)

Go ahead and throw your stones

'Cause there's magic in my bones


こんな気持ちになってるんだ。

何もかもが制御できなくなりそうだ。

だって俺の骨には魔法がかかっているから。

魂でこの気持ちを感じたいんだ。

前を向いて逆らい続ける。

だって俺の骨には魔法がかかっているから。


[Outro]

There goes my mind, (I-I-I) don't mind

There goes my mind (There it goes, there it goes)

There goes my mind, (I-I-I) don't mind (There it goes)

There goes my mind (There it goes)

'Cause there's magic in my bones


心配しないでくれ。俺の心はここにある。

心配なんかしなくていい。

いつまでもここにある。

だって俺の骨格には魔法がかかっているから。




………………



有名でしたね。



上手く訳せない部分は他の方のブログを読んだりもしたのですが



少しのワードの変化で印象が全く変わってしまうのも面白いところ。



果たして"Bones"を骨と訳すのか骨格と訳すのか



はたまた全く別のものが適すこともあるかもしれません。




もし良さそうな言葉があれば教えてください。



ではでは


良い休日を



Salut!


ねすれ