読んで下さっている方へ

 

 

 

 

 

 

「(ーは)私の心を明るくしてくれた」

ーlightened my heart.

 
日本語でも、一つ加わると意味が変わる言葉って多いですよね。
例えば「不」
完全→不完全
幸せ→不幸せ
 
英語も多いんですよ。そういうの。
今日は、知ってる単語の最後に「EN」を付けて見てみましょう!
 

Light プラス en → lighten 明るくする、軽くする乙女のトキメキ

 

She told a joke to lighten the atmosphere. 彼女は冗談を言って空気を明るくした。

We used a candle to lighten the room. 部屋を明るくするのにキャンドルを使った。

 

Bright プラス en brighten 明るくする、輝かせる晴れ

 

Sunlight brightened the room. 太陽の明かりが部屋をぱっと明るくした。

 

Weak プラス en weaken 弱らせる、もろくするパック

 

The illness weakened her.  病気は彼女を弱らせた。

I felt my legs weaken. 足が弱くなったのを感じた。

Don’t weaken. 弱腰になるな!

 

他にもいっぱいあります!

Sad プラス en sadden 悲しませる

Deep プラスen deepen 深める

Wide プラスen widen 広くする

Dark プラスen darken 暗くする

 
何か使えそうな言葉が有ったら、是非文章を丸ごと覚えて使ってみて下さいね!
 
知らない単語に出会った時、単語で覚えないのがコツだと思います(文章丸ごと作戦が役に立ちますよニコ

 

日記コーナー

March 16, 2018

 I had kept all the envelopes, which I got from my relatives and friends on special occasions, in a small box. In Japanese tradition, we use some special envelopes to give some money to each other to show our compassion, sympathy and support. I decided to toss away some of them which had no messages. No messages but I still remembered the scenes where I got them. I said “thanks” to each envelope when I put it into a rubbish bin. The word “thanks” lightened my heart.  It seemed to have a magical power. Today, I overly used it for everything. The power never died out. Thanks!

 

小さな箱に入れて、スペシャル封筒(お祝儀袋やらお見舞いの袋やら)を長いこと取ってあった。日本では、そう言った袋にお金を入れて差し上げたり頂いたり。私達は思いやりとか慰めとか助け合いとか現金が入ったそんな袋と一緒にやり取りする。長年溜めてあった袋の一部を今日捨てることにした。封筒にメッセージが書いてない物を処分する。メッセージは無いけれど、頂いた時の状況は全部覚えている。ゴミ箱に入れる前に、「ありがとう」ってそれぞれの袋に言ってみた。「ありがとう」って魔法の言葉みたい。私の心を明るくしてくれた。そうだ!って、今日はやたらに何にでも「ありがとう」って言ってみた。うん!魔法,

持続可能!気持ちがほんのり温かいニコニコ うふふドキドキありがとっラブラブ