うちのオーストラリア人の旦那さんは
私が時折発する
『よっこらしょ』
の意味がイマイチわからないでいる
出会ってからずっと…
『ちょっとこう、立ち上がったり、座ったりするときに口から出る特に意味もない言葉なんだって』
『疲れた、と言う意味か?』
『まぁ、時にはそう言う意味の時もあるかな。座るときなんかは。立ち上がるときも言うけどね』
『私も含めて、年寄り(若くない人)が使う言葉だよ』
それ以上なんて言えばわかるのか
納得させられない私の英語力よ…
て言うか国語力?
多分、日本に住んで、人々がそれを言うシチュエーションを何回も目の当たりにすれば、自然とわかるんだと思うけど。
よっこいしょういち
って言わないだけいいよね
余計説明するの面倒くさいってのw
ちなみに、喉が渇いた時にビールを飲んで、
『っぷは~~』
と発する私の声にも
まるで異星人を見るような目で反応するの…
(外ではやりません…)