สวัสดีค่ะ🙏😊❤️
あぁEP.8放送前に間に合わなかったEP.7の一部日本語翻訳投稿
スゲー悔しい!

でもいいや!こっちに載せちゃえ!
さて早速ENG SUB上がりましたよ!
何時もはっやーい!
此方↓
Adum uni さんのSUB
2Moons The Series EP.8 ENG SUB
予告↓
2Moons The Series EP.9 ENG SUB
pinkmilkさんの訳が待ち遠しいね!!
もー今回も!
萌えだらけ!!
夜中見ながら



悶絶だよ!!





ではでは、この間の原作訳の続きね
リンクやリブログしても良いけど遡って見るのめんどくさいでしょ?
だから、全部載せちゃう
EP.7終わり-8の冒頭シーンですね。

原作はドラマとチョコチョコ違ってますね
間違ってても責任とれないけど参考までに
全部原作です。
ドラマにない言い回しやセリフがあります。
ないセリフは赤色にしてあります。
あと小説だから、セリフとセリフの行間楽しんで下さいね
青はP'Pha
緑はYo
オレンジはP'Kit
海岸で言い合いのシーンから。
"กูดูเหี้ยมากมั้ยในสายตามึง"
クードゥーヒィアマークマイナイサーイタームン
お前の目から見たら俺はすげー嫌な奴だろ?
いいえ全く…
僕は 考えるまでもなく答えたいと思った。だけど僕は、僕にその様な質問をなぜしたのか、とても混乱してたからなんて言ったら良いか分からなかった。
"กู…ไม่นะ"
クーマイナ
僕は……違うよ。
"จรินเหรอวะ ทั้งๆ ที่ไม่กี่วันก่อนกูก็ออกจะกวนตีนมึง"
マジかよ! だけどな、 何日も前から俺はお前をイライラさせていただろう?
"กูก็กวนตีมมึง"
僕もあんたをイライラさせてたでしょ?
"ขอโทษละกัน"
コートーラカン
お互いにごめんだな……
"พี่ป่าเกาหัว"
ピーパーガォフゥア
P'Phaは頭を掻いて
"แม่ง…อยากชิบ"
メンヤークチップ
クソッ…超難しい
"อะไรยากเหรอ"
アライヤークロー?
何が難しいの
僕は混乱した顔になった。
" เปล่าๆๆ"
プラーオプラーオプラーオ
いや、何でもないよ
P'Phaは他の方向に目を逸らした。
"เป็นอะไรรึเปล่าวะ"
ペンアライルプラォ
何があったの?
僕は質問した。それで何か変だと心配し、先輩の方向へ姿勢を変えた。
"โฟร์ทบอกว่ามันชอบมึงน่ะ"
フォースボークワーナンチョープムンナ
フォースがお前を好きだと言ったんだよ
僕は自分の顔に強く波を打ち付けられた様に感じた。
そのビーチの砂の上に座っていて、僕の体には来なかったのにも関わらず、降り注ぐ波の強さとしょっぱさを感じた。
それは全く違う感じがする…今Mingの奴に言ってそれと今P'Phaに言って来て、それぞれ話し合わないと
それからあんたは……俺を好きなんじゃないの?……
悲しいことに文字数オーバー。😂
すいません分けます🙏💦
って事で続く!
เดี๋ยวเจอกันนะ
又後でね!