やっと!

同じ趣味のタイ人の友達が、
中国人の友達が出来て
それぞれタイ語、中国語で返事してるけど、途中同時に話が来てわけわからなくなってくる。

ハッと気がつくと良くわからないタイ語、中国語、日本語、英語のメモだらけ。

なにやってるの私…ショック

タイ語で書いてある画像があって、翻訳したいなーって書いたら


お願いと英語で来て

私タイ語から日本語しか出来ないよといったら


ショボ〜ンとされて



……何?英語も頑張れフラグ立った⁈


あぁ、英語、辞書も参考書も絵本まで揃ってんのに何でやる気が起きない。

辞書にない単語、打ち込みしやすくする為なのか、(タイ文字はタイピングキーボード2面あって、切り替えするのが面倒なの)文字の書き換えによる意味不明

翻訳しても、質問の意味がわからない時はもう。どうしたらいいの。

タイ人Eちゃん質問の意味がわかんないよー泣

中国人Yちゃんも、容赦ない長文で嬉しいけど、返事が大変。

はぁ笑い泣き

{90DCF674-1664-4D1E-9E85-05B845A08522}

無意味にTimmy貼る私。

可愛いなぁ

ではでは又ね!

ヂューカン!
再见