11月25日(金)
ウォンビンのつぶやき
14:18
레오 잘 크고있어요~ 늦잠자서 얼굴이 퉁퉁이
(レオ よく育ってます~寝坊して顔がパンパン)
今回のつぶやき訳「늦잠자서」の部分。
寝坊は「늦잠」という単語で、寝坊するは「늦잠을 자다」。
ウォンビンは「늦잠자서」と書いてて을を書いてないんだけど‘寝坊して’と訳しました。
あと「늦잠자서」を調べると「낮잠(昼寝)」 という意味も出てきました。
最初の文字が낮(昼)だと、これに잠(眠り)をつけて昼寝になるらしく、
늦(遅い)に잠(眠り)をつけると寝坊になるらしいです。
ウォンビンは後者の方で書いてるので、ここでは寝坊と訳しときますね
寝坊して顔がパンパンっていうのも、ちょっと違うかなと思うけど
1枚目の写真はBADのステッカーで顔を隠しちゃって
ウォンビンの顔を見てるレオ君の表情と、手がウォンビンの肩に乗ってて
おもしろい写真になってるね
起きた時は白いTシャツ、黒いTシャツに着替えて、その上に羽織ってるのは
昨年のミュージカル「鷹の息子」の最終日の後にあったファンイベントでも着てた
シマシマ・フワフワの洋服だ~着替えてから2枚目の撮影してるウォンビン
ぽっちゃり唇とこの角度ドキドキカットだよ~もぅ
レオ君も大人の顔になってきて、体重もだいぶ増えただろうね。
いつもウォンビンの側にいてくれるレオ君
ペロも元気かな~