Tour to Europe #18
This is the end of the tour at last.
The team and individual finals are to be held on the last day.
From Japan, there aren't any teams qualified, but 6 pairs are running in the individual.
The team final of the EO is competed by the original relay system.
It's been a specialty of the EO since it was first introduced in 2011 in Austria.
The course is unusual, and must be very difficult to design. Especially for the combined team of small and medium, it has to be designed so that the hurdles jumped by a size group aren't jumped by the other one.
The course walking time is long, 20 minutes, but during that time, the teams have to decide who will run which part.
They might discuss something like, pairs with running contacts would run the part to go straight after the dogwalk, and pairs with 2 on 2 off would run the part to turn at a sharp angle after the dogwalk.
Other judges beside the main judge and the second judge of the team final are in charge of the start and goal of each part.
ようやく、この旅の終着点までたどり着いた。
最終日は団体と個人のファイナル
日本からは、団体戦には残れなかったが個人の部に6ペアが参加する。
ヨーロピアンオープンの団体戦は独自のリレー形式で競い合う。
2011年オーストリア大会で初めて採用されて以来、EO の名物となった。
コースが特殊でありデザインするのが大変だったと思う。特にスモール、ミディアムの混合チームはハードルが重複しないように考えないといけない。
検分時間は各20分と長いがその間にチーム内でどのパートを誰が走るのかを決める。
ランニングコンタクトのペアはドッグウォーク後、前方に進むようなパートを担当し2 on 2 offのペアはドッグウォーク後鋭角にターンするパートを担当させるとか検討するのかもしれない。
団体ファイナルのメインジャッジとセカンドジャッジ以外のジャッジは各パートのスタートとゴールを担当する。
The audience got really excited with the speedy development from the start of the first pair to the goal of the last one.
第一走者がスタートして最終ペアがゴールするまでのスピーディーな展開に観客も大盛り上がり
The first, second and third places are called after each class, followed by their victory lap in the field!!
I hope Japanese team will be qualified to this final stage next year.
各クラス終了後に1.2.3位がアナウンスされフィールド内をウィニングラン‼︎
来年は是非、日本もこのファイナルステージに上がって欲しいものだ。
The team final is finished, and this will be my last duty.
I am in charge of the individual final small.
団体ファイナルが終了して、いよいよ最後のお勤めとなる。
スモール個人のファイナルが担当である。
Start course setting in a lot of people's attention.
大勢が注目する中設営に入る。
Check the angles of obstacles, and start measuring the distance.
障害の角度をチェックし、距離測定に入る。
A long course of over 180 meters, no place to take breaths. A tough course that requires to run through.
全長180メートルを超えるロングコース、息継ぎの出来ない ほぼ走りっぱなしのタフなコースだ。
2 x 10 min. course walkings are finished.
10分、2回の検分が終る
Talk to the ring staffs, shake hands with Christian who has supported me as the sub judge from the first day, and go into the ring.
リンクスタッフに声をかけ、初日からサブジャッジとして支えてくれたChristian とガッチリ握手を交わしリンクの中へ入る。
Take the position and look around.
Huge audience.
The white dog is already waiting at the start.
Confirm the locations of the obstacles in the ring.
Ground keepers, OK.
Timer, OK.
Confirm if we are all ready with Christian with our eyes.
ポジションに立ち、ぐるりと周りを見渡す。
大観衆だ。
スタート地点には既にホワイトドッグがスタンバイしている。
リンク内の障害の配置を確認。
グランドキーパー OK
タイマー. OK
そして、サブジャッジのChristian と目で 準備 OK を確認。
静まった会場にホイッスルの音がよく響いた。
Mrs. Bremer who gave me the chance to stand here, Bernd who gave me various advice,
Friends who supported me,
The colleague judges, all the staffs who organized this wonderful event,
And the great handlers and dogs gathered from all over the world, I am grateful to each and every one of them.
Thank you.
この場に立つチャンスを、与えてくれたブレマー会長。色々とアドバイスをしてくれたベルント。
支えてくれてきた友人達。
審査員仲間。素晴らしい大会を主催してくれたスタッフの皆さん。
そして、世界中から集まってくれた素晴らしいハンドラーと犬達に感謝の気持ちでいっぱいだ。
ありがとうございました。
そしてお疲れ様でした。
The closing ceremony, one of my challenges is accomplished.
閉会式を迎え、こうして私のチャレンジが一つ終わった。






