Europe tour #16
The first day of the event. A refreshing morning with the perfectly clear blue sky.
Got to the venue, and started setting my course. As I'd already placed the obstacles roughly in the previous evening, it didn't take much time.
I was in charge of the team small and medium that day.
The A frame in the early part, the slalom in the middle,
Trying to tempt handlers to take the inside at the obstacles before those.
The question is, is it possible to take the position?
It cannot be an option if all handlers think it's impossible to take that position.
They should find a possibility if they use their skills, physical strength and courage effectively. The extent of adjustment, that's what makes the course thrilling.
大会初日、爽やかな朝を迎え空は抜けるような青空だ。
ヨーロッパに来ていつも思うのは、空の青さが日本とは違う
会場に入り、自分のコースをセッティングする。前日の夕方に大まかなところはやっておいたので、さほど時間は取られなかった。
その日の担当は、団体戦スモール、ミディアム
前半のAフレーム、中盤のスラローム。
その手前ハードル(#6,#13)を内側に回したいと誘い、出来ればインサイドのポジションを取りたいと
ポジションを取れるかどうか?
全てのハンドラーが、そのポジションを取る事が不可能だと思えば選択肢として成り立たない。
ハンドラーの持っている技、体力、勇気を駆使すれば可能性を見出す。そ の加減具合こそコースをスリリングにする。
The runs of the handlers and the dogs selected from all over the world were wonderful.
世界各国から選ばれた選手と犬達の走りは素晴らしいものだった。
この様な舞台で、皆の気合の入った走りを審査出来る事に歓びを感じる。
I tried to hydrate so I wouldn't have heatstroke, but halfway through, I started to think "this can be seriously dangerous."
Went to the bathroom during the break time, washed my face and put water on my neck to cool it.
It's gonna be a big problem if I collapse from a heatstroke. I have to carry through at any cost.
The ground keepers and the sub judges are doing their best under the blazing sun with their sunburned red faces.
And more than anything, the handlers' frantic faces towards #6 jump gave me the energy to carry on.
熱中症にならない様に水分を摂りながら進めてきたが、途中で “コレは本当にちょっとヤバいかも” と 思えてきた。
休憩時間の度にトイレで顔を洗い首筋を冷やす。
もし熱中症で倒れたら、大変な事になる。何があってもやり遂げないといけない。
グランドキーパーも、サブジャッジも炎天下の中、真っ赤に日焼けしながら頑張ってくれている。
そして、何より6番ハードルまで必死の形相で走りこんでくる選手達の顔が私にエネルギーを与えてくれた。
The functionality of "Kariyushi" I received in Okinawa saved me. When it breezed, it ran on the body in a pleasing way. I also learned the meaning of the collar.
It protected my neck from the direct sun.
I put some water on it, and I was much cooler.
あと、沖縄で貰った“かりゆし”の機能性にも助けられた。風がそよげば、サラサラと身体を心地よく通過する。そして襟の意味を初めて知った気がした。
首筋を直射日光から守ってくれていた。
その襟に水を含ませるとかなり涼しくなる。
I didn't have any appetite, so I just drank water to hydrate.
Unfortunately, all water they had was with gas, and it was becoming difficult to dring anymore at the end.
When I went to the toilet, I filled the plastic bottle with water to make my collar wet and drink too.
食欲もなく、只ひたすら水分補給と思い水を飲んだ。
残念な事に、用意された水は全てガス入りで終盤飲むのが辛くなってきた。
トイレに行った時に、カラのペットボトルに水を汲み、襟を濡らしながらそれを飲む事にした。
7 in the evening, all runs have completed.
夕方7時前、その日の競技が全て終わる。
Set the course for the next day after that, went back to the hotel with Lady, took a shower, and then dinner with other judges.
They are all so powerful.
その後、翌日のコースをセッティングし、一旦ホテルにレディと戻り、シャワーを浴びて、ジャッジ達と食事
皆タフだぁ
The tragedy happend that night.
悲劇はその夜
I felt sick in my stomach middle of the night.
夜中に妙な吐き気が
Vomited continuously as soon as I went into the toilet.
トイレに入ったら吐きまくり
This is very similar to the experience two years ago when I ate a rotten rice ball and got sick.
I vomited everything in my stomach, and still nausea didn't go away.
コレは2年前に腐ったオニギリを食べて食あたりした時と同じ感覚だ。
食べたもの全てを出し尽くしても吐き気が止まらない。
Toward daybreak, it calmed dowm and slept a bit. When I woke up, I felt better.
明け方ようやく治り、それから少し寝た。眼が覚めると割とスッキリ
「よしっ‼︎ やれる」
Arrived at the venue and I saw all other judges I had dinner with last night. They are as fine as they can be.
会場に行くと、昨夜一緒に食事した審査員仲間は皆ピンピンしてる。
That means it wasn't food poisoning.
となれば、食事にあたったのではない。
Well, the cause is still unknown.
Was it the toilet water I guzzled?
まあ、原因は分からないが
がぶ飲みしたトイレの水か?
Note: The toilet water here means the water from the tap in the toilet.
注釈:ここで言うトイレの水とは、トイレ内にある水道水を指す。




