昨夜のジェジュンのツイですが
「A chan」とあゆに呼びかけて寝ちゃったみたいね・・
朝気付いたあゆが「どうしたのさ~?」ってジェジュンに返信。
このあゆのツイに、「A chanとはタイでいうゾウ」とRTがあったりして
なにやら雲行きが・・・
先ほど、ジェジュンが
「昨日話しかけてしっかり忘れて寝ちゃった」とつぶやいてます。
あゆファン(?)に「先輩と呼べばいいんじゃない?」と指摘されたジェジュン・・
「へい。先輩って呼びますね」と反省しきりのご様子でした(´∀`)
あゆとジェジュンのやりとりは日本語なのでここでは自重。
しかし~ほんとツイッターは韓国語の勉強になります・・・
翻訳機の訳じゃ分からない事ばかりで・・
本日のジュンスのツイで
「メンバーたち出てきて 오바オ-バー」とあるけど
意味がちんぷんかんぷんで・・
で、ググってググってやっと出てきた(^ε^)
「オーバー」は、そのまま、英語の「over」のことで、
韓国では、無線通信で、
こちら側の話が終わったことを告げる時に使う言葉なんだって~~
「応答どうぞ」的に・・
ジュンスは、今日のツイで絡みのない
ユチョンとジェジュンに話かけたっつーことね。
しかし~~ほんと韓国語・・奥が深い・・
若者言葉や、ネットの造語とか英単語のハングルは
翻訳機を使っても翻訳されないのでほんとに暗号のようだわ・・。
というわけで、訳が間違ってたら教えてくださいね。
では本日のツイです(´∀`)
↓↓↓↓↓
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
JS
「メンバーたち 出てきてオーバー~」
JS
「とりわけこの頃 このケッタウォバスケットを
自宅のように愛用するおしゃれなティゴ~^^」
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
JJ
「オーバー」
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
JS
「ふふ ジェジュンヒョン
今 音楽ファイル外付けハードディスクに移していて..」
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
舞台・ウェルテルに出演するヨンギ様がジュンスを観覧にご招待されたようで
こんなつぶやきを・・(´∀`)
「遵守にDM送りました^^いつ見にくるかは秘密^^」