Announcement from Kimiko & Mike | 伊達公子オフィシャルブログ ~Always Smile~

伊達公子オフィシャルブログ ~Always Smile~

伊達公子オフィシャルブログ

2016926日にMikeことMichael Krumm と離婚したことをご報告させていただきます。

 

200112 1日に結婚し、その1年前から2人での生活を始めていたので約16年間を共に過ごしてきました。

2人で長い時間をかけて話し合い、これからは別々の道を進むことを決めました。

 

16年間共に過ごしてきた中で、2人の人生に変化が出てきたことにいつしか気づき、

この先のまだまだ長い人生を考えると、別々の道を歩むことがいいのではないかという結論に至ったのです。

 

今でも2人の関係はよく、今年は2人とも東京にいる時間が多いので、共に生活をし、食事も一緒にして過ごしていました。

離婚をしたこれからもその関係は大きく変わることはなく、友達として会うこともあるでしょう。

またこれまで2人のベースが東京とモナコの2つだったこともあり、

これからも必要に応じてお互いをサポートし合うことも続くでしょう。

16年間の時間はやはり短いものではなく、寂しさは当然感じますが、お互いがHappyでより良い人生を送るための決断です。

 

これまで多くの方々に2人をサポートしていただきました。

残念な形での報告にはなりますが、今後も2人を見守っていただければと思います。

 

Kimiko

 

***

 

Kimiko and I have agreed to an amicable divorce. Our decision was found in a friendly manner and with common understanding. 

 

Over the lastfew years we have both pursued our professions and we have always supported andencouraged each other’s activities.  I am Kimiko’s biggest fan and in the last few years she has achieved some amazing things in Women’s Tennis and I am very proud of this for her.  Also she has supported my racing unconditionally even when my schedule was at its craziest. 

 

I will alwayscontinue to support Kimiko in whatever she does in the future as I am sure shewill me. 

 

Michael

 

***

 

(翻訳Translations)

 

This is toannounce my divorce with Michael Krumm ("Mike") on September 26, 2016.

 

We gotmarried on December 1, 2001, and we started to live together a year before ourmarriage so we were together for about 16 years.

We havediscussed for a long time, and we decided to pursue separate paths from now on.

 

Whilespending time together for 16 years, we realized some changes happening to ourlives, and when thinking of our long life to come, we decided that it is betterto go our separate ways.

 

Ourrelationship is still amicable.  As we both had a lot of time in Tokyo this year, we lived together and we were dining together.

I believethat our relationship will not change in a big way even after our divorce, andwe will probably meet as friends.

As we werebased in 2 countries, Tokyo and Monaco, we shall support each other whenneeded.

Obviously,16 years is not a short time.  Of course I feel sadness but this decision is for us to be happy and to live better lives.

 

We weresupported by many people until now.

Althoughit is unfortunate to announce our divorce, it is appreciated if you couldcontinue to warmly watch over us.

 

Kimiko

 

***

 

公子と僕は、協議離婚することに同意しました。友好的に、お互いの理解を持ってその結論に至りました。

 

ここ数年、僕達はお互いの道を突き進み、そしてそれぞれの活動をいつもサポートし合い、励まし合ってきました。僕は公子の大ファンですし、ここ数年の彼女のテニス界における素晴らしい活躍をとても誇りに思っています。また彼女は、僕のクレージーとしか言いようのないようなスケジュールの時ですら、無条件にレース活動をサポートしてくれました。

 

僕は、きっと公子が僕に対してそうであるように、彼女が今後何をしようともいつもサポートし続けていきます。

 

Michael