よく、年末になると道路工事が多くなるし
お巡りがスピード違反のネズミ取りしてるよねー
11月は児童相談所の「虐待防止強化月間」なんだそうですよ
いちはやく189
とかいう可愛らしい赤ちゃんが載ったポスターを白々しく貼りまくって
は??
「虐待防止強化月間」なんてのは
一 年 中
やっててくださいよ!?!?
何で11月が「虐待防止強化月間」なんですかねー
拉致ノルマ達成と、公務員の年末のボーナスに響いてくるから?
スピード違反のネズミ取りみたいに
大切な我が子を拉致されて食い物にされますよ
大切な我が子がネズミ扱い…
まだその手の中に大切なお子さんが無事に居る家庭は、11月はよりいっそう児童相談所からの拉致に気をつけて下さいねー
..............................
「抜粋」
外務省が子供の権利条約を翻訳しているのは何故なのでしょう?
それは、国際条約は外交なので、外務省の所轄だからです。
国連子どもの権利委員会とのかかわりも、実は外務省の担当です。
(児童相談所の管轄は厚労省でしょ?なら外務省訳、厚労省訳、両方あってもいいんじゃない?で、どっちがより正しく訳されてるか?比べる選択肢があってもよくない?なんで厚労省は訳さないの?判断材料が少ないってことは情報操作、情報統制ってことでしょ)
しかし、日本語は国連の公用語ではないので、外務省訳は正文ではありません。
とはいえ、訳文にはそれなりの信憑性はあると考えてよいと思います。
(国内で訳されているものがもう全て信憑性がない(笑))
強いて問題を言えば、条約9条1項の、親から子どもを引き剥がしてよい場合が、「例外」と明示的に訳されておらず、
「・・・限りでない」などと弱く訳されていることでしょうか。
(強いてっていうか、そこが一番重要な箇所ですから!!! (笑))
(最初の一番重要な文章をもっと長尺に訳するべきで、もっと親子との引き離しは最終的手段であることや、引き離す期間は最短でなければならないこと、引き離しよりもまずは、乳幼児期のこどもの「親」を支援、援助、しなければならないことをきちんと訳して公式発表してください!!!(笑))少ないって
お巡りがスピード違反のネズミ取りしてるよねー
11月は児童相談所の「虐待防止強化月間」なんだそうですよ
いちはやく189
とかいう可愛らしい赤ちゃんが載ったポスターを白々しく貼りまくって
は??
「虐待防止強化月間」なんてのは
一 年 中
やっててくださいよ!?!?
何で11月が「虐待防止強化月間」なんですかねー
拉致ノルマ達成と、公務員の年末のボーナスに響いてくるから?
スピード違反のネズミ取りみたいに
大切な我が子を拉致されて食い物にされますよ
大切な我が子がネズミ扱い…
まだその手の中に大切なお子さんが無事に居る家庭は、11月はよりいっそう児童相談所からの拉致に気をつけて下さいねー
..............................
「抜粋」
外務省が子供の権利条約を翻訳しているのは何故なのでしょう?
それは、国際条約は外交なので、外務省の所轄だからです。
国連子どもの権利委員会とのかかわりも、実は外務省の担当です。
(児童相談所の管轄は厚労省でしょ?なら外務省訳、厚労省訳、両方あってもいいんじゃない?で、どっちがより正しく訳されてるか?比べる選択肢があってもよくない?なんで厚労省は訳さないの?判断材料が少ないってことは情報操作、情報統制ってことでしょ)
しかし、日本語は国連の公用語ではないので、外務省訳は正文ではありません。
とはいえ、訳文にはそれなりの信憑性はあると考えてよいと思います。
(国内で訳されているものがもう全て信憑性がない(笑))
強いて問題を言えば、条約9条1項の、親から子どもを引き剥がしてよい場合が、「例外」と明示的に訳されておらず、
「・・・限りでない」などと弱く訳されていることでしょうか。
(強いてっていうか、そこが一番重要な箇所ですから!!! (笑))
(最初の一番重要な文章をもっと長尺に訳するべきで、もっと親子との引き離しは最終的手段であることや、引き離す期間は最短でなければならないこと、引き離しよりもまずは、乳幼児期のこどもの「親」を支援、援助、しなければならないことをきちんと訳して公式発表してください!!!(笑))少ないって
情報操作、情報統制ってことでしょ?