「スルー」throughの発音「雨に唄えば」(1952)

                             

ご存知スターウォーズのキャリー・フィッシャーのママはスーパースターのデビー・レイノルズ。1952年の「雨に唄えば」に抜擢されてから長きに渡ってスターの座に輝き続けました。「雨に唄えば」の中の ' Good Morning ' の歌詞はとってもシンプルで、というよりほぼ'Good Morning'ばっかりだからすぐに歌える!そして単語 'through' もここで覚えよう。

'through'  ------> ~を通り抜けて、~の中を通って

 
「スルー」するというのは日本語では、聞き流す ・ 無視する ・知らん振りする、という意味で使っているけど、もともとthrough=「通り抜ける」だから「通りに抜けてるように無視する」という感じですかね。

 

Singing in the Rain - Good Morning (1952) より抜粋


We've talked the whole night through(一晩中=夜を通してずっと
Sun beams will soon smile through(太陽の光が笑顔を見せるよ=ずっと笑顔を通す
We've gabbed the whole night through(一晩中=夜を通してずっと
Rainbows are shining through(虹が明るく輝いている=ずっと輝き通している