普段英語に接することのない人は、英語にも方言というか訛りがあることを話すと、殆どの人は意外だなぁっていう反応しますねぇ。
まぁ、そんなモンかもしれないんですけど。

ドイツ人の英語はドイツ語っぽく聞こえるし、中国系の人の英語は中国語っぽいし、僕は僕で日本人だから日本語発音から抜け切れないし、英語圏の人にさえ訛りやアクセントの違いが多々あるもんなんですねぇ。

英語圏の人の代表的な例は、A (エー) とう発音が アイ になっちゃうことかなぁ。

データベース ( database ) は ダイタバイス
テープ ( tape ) は タイプ
デイ ( day ) は ダイ

なんて感じに聞こえてくるわけです。
なもんだから、慣れない時はとまどいましたねぇ。

Have a good day ! ってあるでしょ、あれば ハバ グッダイ って聞こえてくるんだけど、

Have a good die ! 良い死に方しろよって言われたような気がしましたよ。

僕も彼らから日本語訛りがキツいなぁって言われてるんだろうなぁ・・・・