「ここが変だよ!日本人」は英訳できません! | ケビン・クローンオフィシャルブログ「ここが変だよ!! 日本人」powered by アメブロ

「ここが変だよ!日本人」は英訳できません!

ここが変だよ日本人」という表現は

極めて英語にしにくい日本的な表現な

のです。この独特な感覚をどのよう

英訳すればいいのか悩んでしまいます。


STRANGE JAPANESE!?


実は欧米語に翻訳できないこの感覚

こそが日本人らしさそのものだったの

です。日本人がよく使う以下の表現例


そんなのいやじゃん
孤独じゃん
寂しいじゃん
きもいじゃん
変じゃん
浮いてるじゃん


周りから見られる自分。自分に対する

評価こそが自分自身そのものである

他人の評価によってのみ自身の存在

が確認でき、相対的評価によってのみ

自己決定される日本人の姿をこれらの

ことばに見出すことができるわけです。


私ってサバサバしてるの!」

みんなから男っぽいって言われる!」



自己申告に逆意の法則が働き易いのも

他人の評価を重視しているがゆえに他人

の評価をコントロールしようとする心理が

実際の逆を申告させてしまうのです。


そして、抑圧の相対評価によって自分が

存在しているが故に日本人は偏差値社会

を形成する宿命にあったわけです。周囲に

よってのみ自己決定される日本人の心は

欧米人からは空洞化しているように見える

ため個人主義不在と判断されてしまうのです。