おはようございますにっこりニコニコ飛び出すハート


ばあちゃんの店勤務中のおしゃべりで感じたことがあって綴りますウインク


ここから先綴ることは私が韓国人と接して肌で感じたことなので一般的に当てはまることではないかもしれないです。
あくまでも私の見解です。



お姉さん(日本語だとお嬢さんの意味合いに近いかな)とおばさんの境界線みたいな会話になり
(なぜか笑い泣き)


結婚したらアガシとは言わないそうです。
(まぁなんとなくわかる。だから日本語表記ではお嬢さんかも。)


20代前半は韓国でアガシと呼ばれていたあたしも

最近は貫禄がつきすぎて(体格が横に広がってゲローいや、態度?滝汗いやはや、単なる老け、、?笑い泣き)


アガシとは呼ばれなくなりました凝視ネガティブ


家族は韓国人


韓国ではお姉さん(お嬢さん)はアガシ

おばさんはアジュマ

おばさんを丁寧に呼ぶときはイモ

ちなみにおばあさんはハルモニ

と呼びわけていますにっこり


よく韓国ドラマのレストランのシーンで
若いウエイトレスを呼ぶときは

チョギオ(すみません) アガシ

おばさんを呼ぶときは

チョギオ イモ
(丁寧な呼び方?)
アジュマと呼ぶ人もいますチーン


韓国は日本以上に年功序列の世界で
(2023年の現在もまだまだ名残はあるはず)


はじめましてと挨拶すると同時に
年齢を確認します笑い泣き笑い泣き


どちらが年上か年下か同い年かで
呼び名が変わるためです滝汗滝汗


年下女→年上女には オンニ

年下男→年上男には ヒョン

年下女→年上男には オッパ

年下男→年上女には ヌナ


これは兄弟間でも友達間でも知り合いでもこう呼び合います。

ちなみに年上から年下には名前で呼びます。


親戚関係でも父方や母方、何番目の兄弟かによって呼び名が違います凝視


ちなみに私の旦那は長男で
私との年の差がまぁまぁあって

旦那の弟の奥さんが弟より年上なので

旦那の弟→旦那へは ヒョン

旦那→旦那の弟へは 名前で呼んで

旦那の弟の奥さん→あたしの旦那へは 
アジュボニ厶(義理の兄)と呼んでいます。

旦那→旦那の弟の奥さんへは 名前で呼んで


問題はあたし

みんなあたしのことを名前で呼びますニヤニヤ

長男(旦那)の妻ですが一番年下だし日本人なので笑い泣き笑い泣き

しかし、姪っ子甥っ子からはあたしは
クンオンマ
と呼ばれています。


日本語にしたら大母
かなぁ?よくわかりませんが。


クンが大きいの意味で
オンマが母です。


あたしが長男の嫁なので姪っ子甥っ子(次男の嫁の子供)からはそう呼ばれるらしいです。

クンオンマと呼ばれすぎて
あたしの名前を覚えていない姪っ子甥っ子泣くうさぎゲロー


ちなみに旦那の弟の奥さん姉妹には
イモと呼ぶそうです。

しかもイモも家系図から〇〇イモみたいな感じで呼び名があって

あたしにはワケワカメです滝汗滝汗


ツラツラ書いている自分もよくわからなくなってきましたのでここらで終了しときますにっこり


韓国は産まれた瞬間が1歳で0歳の概念がないのですが

やっぱり世界中では産まれた瞬間は0歳とする国が多い中、世界基準で考えたときに

ややこしいのか面倒くさいのか今年から法が改正されるそうです(チラッとニュースで見た程度)


韓国人と会ったら何歳で確認するのではなく

西暦何年産まれかで年齢を確認します。

正確な誕生日より、新年になるとみんな年を取るそうです。(中国もそういう考えの人いたな)


ニュージーランドはむしろ年齢なんて聞かない知らないいや、知る必要はあまりないという文化ですニヤニヤ

なんなら、履歴書にも年齢かかないかもニコニコ


あたしはニュージーランドではMiss(ミス)
と言われますが

(Missは若い女性、独身女性へ呼びかけるとき)


最近はたまににMa'am(マーム)
とも呼ばれる真顔真顔

(既婚女性や年配の女性、お客様に対してはMa'am)


世界は広いし面白いですちゅーちゅーちゅー



前回のブログはこちら