「放り投げる」=“fling”(フリング)
例:
“A worker at the airport was flinging packages.”
「空港で作業員が荷物を放り投げていました。」
“‘toss’と何が違うの?”
“toss”も同じ「放り投げる」という意味で使うのでこちらでも大丈夫ですが、“fling”は時に“力強く放り投げる”=「ぶん投げる」というニュアンスを込めて使います。
例えば家に帰って来た時に上着をハンガーにかけずにそこら辺に放り投げる人いませんか?(私ですw)
こういうのは力強さ関係なく“fling”でも“toss”でもいけます。
「放り投げる」は広く言うと「投げる」ですので“throw”でもOKです。