“yet to come”(イェットゥ・トゥー・カム)=「まだ来ていない」
“yet”=「まだ」
“yet to 〇〇”=「まだ〇〇でない」
“come”=「来る」
この“yet to 〇〇”は非常にかしこまった表現です。
日常会話でより使うのは“has/have not 〇〇 (yet)”です。
「まだ」とは“今は来ていないけど将来来る”という意味合いがありますね。
何が来ないかと言うとカッコ内の“The Most Beautiful Moment”(もっとも美しい瞬間/時期)です。
慣用句としては“the best is yet to come”というのがあります。
直訳は「最高はまだ来ていない」ですが、意味合い的には“今までも楽しい時はあったけどこれからもっと楽しい事がある”という非常にポジティブなものです。
BTSの“Yet to Come”もおそらくこの意味合いと思われます。
