知らなかったのだが、、、、
マンガの主人公の名前や難読な今風の名前を
キラキラネームと呼ぶらしいです
そんな名前を目にするにつけ親の知性に疑問を
思っていました。
日本人どうしちゃったんだってね 笑
もちろん名前はその時代時代で流行があり
変わってきている事はわかるが、、、、
しかしこのキラキラネーム どうやらに日本だけじゃないらしい
さらに日本の古い時代にもこういうのあったらしい!
以下記事R25より
江戸時代
たとえば“稽古”という名前。江戸時代でも現代と同じく“ケイコ”と読みました。
ところが、本居宣長の記録には、“トホフル”と読み仮名が振ってあるのです。
こんな名前自体も珍しいのですが、読み方もかなり珍しいですよね。」
他には“馴公”で“ナレキ”と読ませたり、“政要”で“マサトシ”
と読ませたりする名前もあったようです
平安時代に、藤原明子という女性がいました。
現代の感覚なら一般の方は、“明子”は“アキコ”と読むでしょう。
研究者のあいだでは、便宜上“メイシ”と呼んでいました。
ところがこの女性、“アキラケイコ”と読むことが分かったのです。
読み方を証明する文献が見つかって、
今では“アキラケイコ”と人名辞典にも記載されています
だそうです、、、、、、伝統か?!