英語でコミックを読む | Life in Canada

Life in Canada

カナダのアルバータ州カルガリーで双子のBOYSに毎日振り回されれる日常をお伝えします。

最近日本のコミックを読むのにはまってます。

むかーし日本にいる頃に読んでいて、完結する前にカナダに来てしまってすっかり忘れていたものや、新しく最近読み始めた物まで様々。

ただし、英語で。。。。。

というのも日本は著作権が厳しいのか、ネットで日本語で無料で色んなコミックが読めるなんてサイトはないんですよ。(結構探したんですけどね)

もしあったら、是非教えてください


要は規制の軽い国で出版されたもの(中国、台湾、韓国)で訳されて出版された物を、さらに英語に訳してそれをネットに掲載させているという方法。

北米もかなり著作権が厳しいので、ちゃんとした英語の海賊版が出回っているということはあんまりないんですよね。

なので、たまに英語が変

たとえば"Naruto" "One peace"とか有名どころはけっこうちゃんとした人が訳している確率が高いけど、大概が素人に毛が生えたような人が翻訳しているので、表現が稚拙。そしてセンテンスがおかしい。

たまーにオリジナルの日本語がそのまま残っている場面もあって、それと見比べると
「え、そんな事言ってないじゃん』と思う事が度々。

でもね、コミックの良い所は、”絵があるから、なんとなくわかる”

これ文章だけだったら全くわからないけど、絵の力ってすごいね。

こっちの滞在が長い日本人の中には、
「英語だと作者の伝えたい肝心な所が読み取れないから、出来るだけ日本語で読みたい」という人が多く、わざわざ日本語のコミックをシアトルまで買いにいったりするみたいだけど、(バンクーバーには日本語書店がなくなってしまったんですよー、以前はいくつかあったんですけどね。商売にならないのかな??)しかも値段は基本的に2倍、$8くらいかな?でも英訳して出てるコミックは$17とかする。私はそこまでする気合いはないなー。読めればいいってかんじ??

因に英語の表現の勉強にもなります。
「あ、こーゆー場面ではそーゆー表現をつかうんだー」って何度も思ったので。






ペタしてね


読者登録してね