NETFLIX の「脱出おひとり島(ソロ地獄)」という番組をご存知でしょうか?
日本でも視聴ランキング上位のプログラムなのですが、そのシーズン3に、LGセイカースの이관희(イ・グァニ)選手が出演します
出演が公表されてから、試合前後のインタビューでは、必ずといっていいほど、監督やグァニ選手以外の選手にもグァニ選手の出演について質問が出ているほど、韓国バスケ界でも関心が高いです。
この番組で初めて이관희(イ・グァニ)選手を見る方へお伝えしたいのは、이관희(イ・グァニ)選手の話を聞くときは、グァニ語(←私が勝手に命名しました)を翻訳する必要があるということです!
分かりやすいのが、球団のYouTubeで、
おみくじを引いて新年の占いをする、という企画なのですが、
5:01
(グァニ選手がインドク選手に対して)
「おい、お前も運がないじゃん。ちゃんと選べよ。」
と言っているのですが、これを訳すと(訳しているのは球団の担当者です)「インドク、必ずいいやつ選びなよ❤︎」になります笑
このように、そのまま言葉を受け取るのではなく、グァニ語を訳しながら見てみてください
(韓国語が分かる方は、球団やグァニ選手のYouTubeを何度かご覧いただければ、グァニ語を訳せるようになると思います)
言葉が強いので誤解されやすく、編集や字幕がどのようになっているのかもドキドキですが、「ちょっと手のかかる先輩」だと思って、どうかグァニ選手を温かい気持ちで見てください
←といいつつ、(別の意味で)私が温かく見守れるかは分かりませんが笑
<予告>