最近読んでた本に、やたら 宿酔 という単語が出てきて、

韓国語で二日酔いの意味 숙취(宿酔)漢字語 の読み方で本読み進めていましたが、流石に日本語読みの正しいのは、何だっけ😕で調べたら


しゅくすい だった。

その前に、同意語であったんだ。

二日酔いをほぼ100%使ってるので

馴染みの無い単語。


なんか改めて知らないこと多いなと思った。

ずっと、日本語には無いななんて思ってた単語だったから。


自分が使ってる単語とか言い回しとか,少ないんだろうと思いました笑い泣き