たまーに思い出すだけで、
ニヤニヤしてププっとなる事が
私の中でありまして。
今日はまた思い出して、
ニヤニヤしたので書きます。
アメリカ人と結婚すると、
(あくまでも、私の場合です。)
旦那さんとの会話は
英語、英語、英語、
たまーに日本語、英語、英語、えいご…
私は決して完璧な
イングリッシュではございません。
今日は、この
「たま〜〜に出る日本語」の紹介を
したいと思います。
旦那さんと彼のバディ(こっちでは親友とか、仲の良い友達とかに使う)が使う日本語が、
本当にププっとなってしまうんですが、
あくまでも本人たちは本気で言ってるので、
本人の前では笑わないようにはしていても、
分かるかな〜
笑ってはいけないけど、
必死でこらえてヒクヒクピクピク
今日はその日本語と、
どんな状況の時に使う日本語を
訳付きで公開致します。
1. 「チョ〜オオキィダァヨゥ」
訳: 自分の筋肉が大きいと言う事を伝えている。
2. 「アンゼンダイイチ」
訳: シートベルトを着用して下さい。
3. 「ゲッツ」
(発音はネイティブでダンディ坂野の動きは必須。)
訳: 今のウケただろぅ?いいだろぅ?
(古い古い〜爆笑)
4. 「オマエハモウシンディル」(北斗の拳より)
訳: 何かで揉めた時、自分にはもう勝ち目がない時。
ケンシロウと逆じゃん!
5. 「ナマハゲクルヨ!」
訳: 本気で子どもに叱る時。
時には言いながら子どもを追いかけている。
ほぼ、子どもは笑っている。
もうね。私は大好きなんです。
旦那のバディ。
ナマハゲって
しかも本気
秋田県いたのか❓
あー。もう最高
ずっとずっと家族ぐるみで
子どもも一緒に育って来たファミリー。
今はもう離ればなれになってしまったけど、
未だに思い出すとニヤニヤ
みんな元気かなー。
会いたいなー。
といつも思っています
では最後に…