euphoric field を和訳してみた | かぜよみのアニメブログ

euphoric field を和訳してみた

アクセス解析を見ていると、だいぶ前に書いた、「ebullient future」の和訳記事がどうも人気らしいので、euphoric fieldのほうも和訳してみました。

「euphoric field」とは、かぜよみイチオシアニメ、『ef』の1期OPです。オシャレです。
この前書いたのは2期OP。

ちなみに、efはかぜよみ史上最高の作品となっています。
efの評価も点数化して近いうちに載せますね。




意訳ばかりなので主観的な和訳となっておりますゆえ、ご理解お願いします。






このMAD作った人マジで尊敬する。









euphoric field(幸福な領域)


     Why am I standing alone in the twilight
     Let me go, no more lonely nights
     I take a deep breath under the hazy sky
     Feel like losing, but it's gonna be alright

     Break through the night, go and try to fight
     Don't be afraid, now is the time

     Be alive, take it
     I surely feel my heartbeat
     There's no limit to my reach
     I say good-bye to my tears that I don't need
     So believe in my dream


     Don't look back to the sorrow I left behind
     Here's my real intention I hide
     I wish you were here, and so just right by my side
     Need to be strong enough to swallow my pride
 
     I have been looking for my own style
     Don't give it up, here comes the life

     Be alive, take it
     I have learned a great deal
     Brighten our sweet memories
     Hope there will be a future for you and me
     So believe in your dream

     Be alive, take it
     Promise to find, yes I will
     Shining wings filled with wishes
     Fly high, make it
     Get to the new world that I seek
     Someday, so I believe







黄昏の中、一人佇むのは誰
孤独な夜はいらない、どうか私を進ませて
霞む空の下で深呼吸する
何か失くしてしまった、でも悪い気分じゃない

夜を打ち壊し、闘いにでるの
恐れないで、今がその瞬間

生きて、掴んで
湧き上がる何かを感じるわ
限界なんてどこにもないの
涙を流してる暇はない
そう、夢を信じて

捨てた悲しみに足を取られてはいけない
ここに本当の想いがあるの
「あなたがここに、私の傍にいてくれたら」
素直にそう言えれば、それくらい強くなれれば

本当の私を探し続けていた
諦めないで、きっと強くなれる

生きて、掴んで
たくさんのことを見てきたわ
かけがえのない記憶が溢れてる
二人の未来もそうなると祈りましょう
そう、夢を信じて

生きろ、掴め
見つけ出すと誓うわ
希望に満ちた輝く翼
翔べ高く、きっとできるわ
新しい世界へたどり着いてみせる
いつの日か、そう、きっといつか…



にほんブログ村 アニメブログへ
にほんブログ村

↑押してくれるとかぜよみさんが調子に乗ります