明日はマイ語学できそうにないので、今日のうちに明日の分も聞きました。
今日のゴガクルフレーズ

친구하고 같이 늡니다

友達と一緒に行きます

例文にはなかったけど、
助詞 「~で」 에서 ネソ

ㄹパッチムの時、ハムニダ体 は 母音の時と同じく -ㅂ니다 になる。子音パッチムでも例外らしい。

あと、子音ㄷ ㅌ の時 が続くと、音が口蓋音化で ㅅㅊ音になる。

単語

백학점 デパート ペウエジョン
편의점 コンビニ ピョウジョン

動詞

팔다/살다/알다/만들다/멀다

売る/住む/知る/作る/速い

▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲


「一緒に」の같이 カチ はゲーム用語の「ガチバトル」の語源だろうか。「ガチでやったらどれぐらい」「ガチンコ勝負」などという具合に使い、もともと不良用語だったが、これもハングルからかもしれない。たぶんそうだろう。「一緒に戦わせたらどっちが強いか」という意味で用いるのだから。

ㄹ語幹の単語は多そうである。実は8月頃前期の講座をわからないまま聞いていたら、「この単語はリウル語幹だから~と」いう用法が多かった。たぶんそういう単語が多いのだ。

少しずつだけどわかってきた。でもまだまだ学習の道のりは遠い。