ゴガクル 今日のフレーズはやさしかった。

누구입니까?

ですか?

前に「~が」のが来る場合は 누가 になる。

누가 언니 입니까?

誰がお姉さんですか?


家族の名前が大変。そろそろ単語帖を作り始めた。


할아버지 /할머니/아버지/아빠/어머니/어마/형/누나/오빠/언니/남동생/여동생/남편/아내/아들/딸/

祖父/祖母/父/パパ/母/ママ/兄(男から見た)/姉(男から見た)/兄(女から見た)/弟(女から見た)/弟/妹/夫/妻/息子/娘

接続詞 그리고 そして



▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲


今日の内容は文法的には優しかったが、家族の呼び方がごちゃっと出てきて大変だった。これはハン検定にも出るからぜひ覚えないといけない。男から見たとか女から見たとか、区別していて日本語にはないからややこしい。テストに出そうだ。

「妻」の 아내 というのは姉と同じ発音なので覚えやすい。また、「パパ」 の意味の아빠 「女から見た兄」の 오빠 は日本語のおっぱいと似た発音なのでこれも覚えやすそうだ。할아버지 할머니 아버지 어머니 /ハルボジ ハルモニ アボジ オモニは日本でもよく報道されるから覚えやすい。まあがんばって努力してみます。

ところで 그리고 クリコ というのが、菓子メーカーの江崎グリコと似ているのだが。ロッテが韓国系企業というのは有名な話だが、グリコとかカルビーもそうだろうか。グリコ森永事件はもしかして、そのあたりのことからだったのだろうか。最近では関西では餃子の王将の社長が射殺された事件があった。あれもおそらく中国系のことと関係しているのではないか。やはり食品業界は、食の宝庫の大陸関係と切っても切れない事情がありそうである。


さて、きな臭い話はさておき、私の韓国関係では最愛のコミックスがこれ。


李朝・暗行記 (潮漫画文庫)/潮出版社

¥630
Amazon.co.jp


とにかく絵が華麗です。皇先生の韓国が舞台の作品はこれだけだったと思うけど、ぜひご一読を。というか、このブログを見ているような人は皆知っているよね。

「その名は深い恨(ハン)とともにあるのだ・・・・。」

日本語で言えば、「まだ恨んでいる」と簡単に言ってしまう言葉だけど、それだけじゃない、「業を背負っている」みたいな響きが、あちらの「ハン」という言い方にはあると思う。
なかなか理解できない韓国のお国事情だけど、私が韓国に興味を持つきっかけになった本です。
まだ知らない方にはぜひおすすめです。