お正月は実家で過ごす、という人も多いと思います
私自身は夫の実家に住んでいるので、お正月はどちらかというと旅行に出かけたい〜と思ってしまいます
ということで、今日は
お正月の予定を聞かれたときのこんなフレーズ
「実家に帰る予定です」は英語で?
We're visiting my parents.
私たちは両親を訪問する予定です
つい「実家に帰る」という日本語をそのまま訳して、We are going back to my parents' house.と言ってしまいがちですが
「親を訪問します」 We are visiting my parents.の方が自然な英語で通じやすいです
通じやすい英語にするにはどうすればよいかというと、英語を言う前に「そもそも自分は何が言いたいのか」をよく考えるクセをつけることです
たとえば「実家」って?そもそも何?と改めて考えてみます
そう、私たちは実はかなりむずかしい日本語を、日々使っているのです。
ですからやさしい日本語に直してから、それを英語にすると英語らしい英語になります
実家に母親だけの場合は
I'm visiting my parent.
のようにparentを単数形にするか
I'm visiting my mother.
とすればいいですね
⚫︎私は大阪の実家に行く予定です
I'm visiting my parents in Osaka.
⚫︎私は千葉の夫の実家に行く予定です
I'm visiting my husband's parents in Chiba.
いかがでしたか?言えそうでしょうか?ぜひオンライン英会話などで使ってみてくださいね
こういう身近な話題を英語で話せたらすごいです!どうぞ良いお正月をお迎えください。
年末年始も体験セッションを行っています
ぜひいらしてくださいね!
アラフォーからの英語コーチ 今村かよこ