お正月は実家で過ごす、という人も多いと思います

 

私自身は夫の実家に住んでいるので、お正月はどちらかというと旅行に出かけたい〜と思ってしまいます

 

ということで、今日は

お正月の予定を聞かれたときのこんなフレーズ

 

「実家に帰る予定です」は英語で?

        

       下矢印

 

We're visiting my parents.

私たちは両親を訪問する予定です

 

 

つい「実家に帰る」という日本語をそのまま訳して、We are going back to my parents' house.と言ってしまいがちですが

 

「親を訪問します」 We are visiting my parents.の方が自然な英語で通じやすいです

 

通じやすい英語にするにはどうすればよいかというと、英語を言う前に「そもそも自分は何が言いたいのか」をよく考えるクセをつけることです

 

たとえば「実家」って?そもそも何?と改めて考えてみます

 

そう、私たちは実はかなりむずかしい日本語を、日々使っているのです。

 

ですからやさしい日本語に直してから、それを英語にすると英語らしい英語になります

 

実家に母親だけの場合は

I'm visiting my parent.

のようにparentを単数形にするか

I'm visiting my mother.

とすればいいですね

 

⚫︎私は大阪の実家に行く予定です

I'm visiting my parents in Osaka.

 

⚫︎私は千葉の夫の実家に行く予定です

I'm visiting my husband's parents in Chiba. 

 

いかがでしたか?言えそうでしょうか?ぜひオンライン英会話などで使ってみてくださいね

 

こういう身近な話題を英語で話せたらすごいです!どうぞ良いお正月をお迎えください。

 

 

年末年始も体験セッションを行っています

ぜひいらしてくださいね!

 

    

今村かよこの3ヶ月
英語コーチング

体験セッション60分 3,300円 
・zoom, LINEで行います。
・都内は対面も可能です。
お申し込みフォーム

 

    

英語学習タイプ診断

あなたはどのタイプ? 診断はこちら

 

    

初めてお越しの方はこちらもどうぞ
 プロフィール / 受講生の声

 

アラフォーからの英語コーチ 今村かよこ