原理講論和訳研究43

「イエス路程」の「第三次 世界的カナン復帰路程、1.イエスを中心とした霊的カナン復帰路程」の「(1)霊的な信仰の基台」のところで、

「イスラエルをはじめとする全人類を救うことができる条件を立て得るようになられた。」

という訳文がある。
ここの「条件を立て得るようになられた」は、可能の意味が込められている。
しかし、原文は可能の意味が込められていない。以下に、原文と直訳文を書いておく。

이스라엘을 비롯한 전 인류를 구원할 수 있는 조건을 세우시게 되었다.
「イスラエルをはじめとする全人類を救援することができる条件をお立てになるようになった」

である。原文に忠実に訳していいのではないかと思う。