オバチャンの勉強タイム
英語のスペル
アメリカとイギリス
違うの知ってました
例えば
Center これアメリカ
Centre こちらイギリス
Program アメリカ
Progpamme イギリス
娘に言われ、(゜o゜;)
息子に言ったら、知ってる(^-^)v
知らないの、私だけ?
息子は、ちなみに
ハリーポッターの原書だって
アメリカとイギリスは
単語表記違うからね♪
と言われましたの…★
アメリカは、発音からくる単語のスペル!
しかも、言葉の進化が
すごいんです(゜o゜;)
日本も、若い方々の言葉が、進化してますからね。
息子の英語の授業中、先生が、イギリスに行った時!
筆記体で 書いたら…
おじいちゃんが、書いてたのと同じ(*⌒▽⌒*)
と現地の子供に言われた!とか(p_-)
古い人間には
分からない(^_^;)
因みに、
名前の表記も
Kazuko KATO つまり
ファミリーネームを
大文字らしい。
それから、手紙の最後にかかれている
×→キスマーク
〇→ハグ
を意味するマークだって(゜o゜;)
今、知りましたよ。
ついていけない。
アメリカとイギリス
違うの知ってました
例えば
Center これアメリカ
Centre こちらイギリス
Program アメリカ
Progpamme イギリス
娘に言われ、(゜o゜;)
息子に言ったら、知ってる(^-^)v
知らないの、私だけ?
息子は、ちなみに
ハリーポッターの原書だって
アメリカとイギリスは
単語表記違うからね♪
と言われましたの…★
アメリカは、発音からくる単語のスペル!
しかも、言葉の進化が
すごいんです(゜o゜;)
日本も、若い方々の言葉が、進化してますからね。
息子の英語の授業中、先生が、イギリスに行った時!
筆記体で 書いたら…
おじいちゃんが、書いてたのと同じ(*⌒▽⌒*)
と現地の子供に言われた!とか(p_-)
古い人間には
分からない(^_^;)
因みに、
名前の表記も
Kazuko KATO つまり
ファミリーネームを
大文字らしい。
それから、手紙の最後にかかれている
×→キスマーク
〇→ハグ
を意味するマークだって(゜o゜;)
今、知りましたよ。
ついていけない。