ぼんじゅうる

 

 

フランス人アーティストで、

フランスで絵を販売している

カテル・ルマットです( ^∀^)

 

 

 先日、日本人で世界的に有名な

モデルさんの動画を偶然みて、

(インスタの発見欄に出ていた)

 

そのモデルさんが話していた内容が

 

※フランス人の方にだったのかな?

記憶が定かではないので断言できない。

 

 

ファッション業界の方に

「あなたはセクシーではないよね。」

というようなことを言われたそう。

 

 

※うろ覚えなので、

もしかしたら間違ってるかも!

 

 

 

そのモデルさんはそう言われ、

「セクシーというのは一体なんなのか?」

と考えたそうです。

 

 

私も彼女の問いが興味深く、

「ふむふむ、そういえば「セクシー」って

本当はどういう意味なんどろう?」

あらためて考えてみた。

 

 

果たして、

日本語で使う「セクシー」という言葉と、

英語で使う「セクシー」という言葉は同じ意味なのか?

 

 

それによって、

フランス語で使う「セクシー」という言葉は

英語と同じ意味なのか?

 

 

答えは…

 

 

 

 

 

私にも分からない。

 

 

 

(笑)

 

 

ので、

まず、日本語の「セクシー」という意味を

ネットで調べたら、

ウィキペディア

性的な魅力のあるさまを表す形容動詞である。

 

 

と出てきた。

ふーん。。。

じゃあ、英語は?

 

〔人が〕セクシーな、性的魅力がある、色っぽい

〔衣服などが〕セクシーな、性的に興奮させる

〔人が〕性的に興奮した、みだらな

〈話〉〔物事が新しくて〕格好いい、人目を引く、人を引き付ける、最先端の

 

 

 

フランス語は?

Définition de sexy ​​​

anglicisme

Qui est sexuellement attirant. Une actrice très sexy. ➙ sexe-symbole.

Qui excite le désir sexuel. Des vêtements sexys.

Plaisant, attrayant (hors du contexte sexuel). Une nouvelle maquette sexy.

 

 

英語とフランス語の「セクシー」は

同じ意味だった!!

 

 

特に赤いマーカーで塗った部分を

読んでほしい下矢印

〈話〉〔物事が新しくて〕格好いい、人目を引く、人を引き付ける、最先端の

Plaisant, attrayant (hors du contexte sexuel). "Une nouvelle maquette sexy."

 

実は、「セクシー」というのは、

性的な部分だけをさしているのではない!

 

英語とフランス語の意味

ちゃんと読んでみると、

 

「人を引き付ける」、

「最先端の」、

「かっこいい」なども含まれるのだ!

 

 

確かにフランス語で「セクシー」という言葉を使うとき、

「この企画はセクシーね!!!」とかよく言うもんね!

つまり、「この企画はおもしろそうね!」という意味になるわけ。

 

これは、日本語で使う「セクシー」

の意味には含まれているのだろうか?

 

 

ウィキペディアを読む限り、

含まれてないっぽい。笑

 

 

つまり、これは文化の違いでもあるわけね!

 

 

きっとモデルさんは英語がちゃんとできる方でしょう。

 

しかし、ニュアンスというのは

バリバリのバイリンガルでも

罠にはまってしまうことがよくある。

 

私自身、こちらの記事でも書きましたが、

私はフランス人なのにフランス語が下手だぜ!

本当によく勘違いする。笑い泣き

 

このモデルさんは

「嫌味」と捉えてしまったのだろうか?

 

だとしたら、少し考えてみてほしい。

 

 

果たして、

「あなたはセクシーではないよね。」

は、嫌味なのだろうか?

 

 

ただの特徴の話ではなくて?

 

 

セクシーという言葉は

だたの描写と捉えることもできる。

 

「痩せてる」は良くて、

「太ってる」はダメとかは、その人の価値観。

 

「目は茶色だよねー」の描写と同じ。

 

ファッションショーに出るモデルさんというのは、

むしろ、セクシーではなくて

背が高くて痩せてる方が都合が良いのでは?

 

主役は服なので、

服をどれだけ美しく着こなせるかだから。

 

 

何が言いたいのかというと、

 

「セクシー」という簡単そうで

世界中誰もがわかるような言葉ですら、

コミュニケーションは難しかったりする。

文化が違うと、

言語も違う。

 

当たり前の話だ。

 

私も勘違いしやすいけれど、

ちゃんと言葉の意味が同じかどうか

確かめるのって大事だよね。

 

 

奥が深い。

 

 

 ウインク

 

♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡

今回も最後までお読みくださり、

ありがとうございます。

 

いいね!やコメント、リブログ、フォローなど

とても嬉しいです!

また更新する励みになります

 


♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡

 

 作品のご購入はこちらから▼

katelllemat.bigcartel.com 

 

★。、:*:。.:*:・'゜☆。.:*:・'゜★。、:*:。.:*:・'゜☆。.:*:・'゜★。、:*:。.:*:・'゜

 

フランスに住んでいる
フランス人のアカウントはここから
フォロー👉🏼

フランスの"秘密"

 

★。、:*:。.:*:・'゜☆。.:*:・'゜★。、:*:。.:*:・'゜☆。.:*:・'゜★。、:*:。.:*:・'゜

 

インスタグラムのこちらのアカウントで

作品集

を載せてます!