English Blog -38ページ目

English Blog

Let's enjoy world news

僕の好きな食べ物のひとつが
タコス。

アメリカ・アリゾナ州 今年で2回目のタコス祭りが開かれた。

WHO DOESN’T LOVE TACOS? 「みんな!タコス好きでしょ?」

その通り、みんな タコス好きですよね?

30以上のタコスを作るチームで争われる。

参加者のほとんどが 地元のタコスレストランなどの
シェフだ。

7500ドルの賞金と美味しいタコスを自慢できる権利を
得るために競う。

ホント、いろいろなタコスがあるのがわかる。


他にも、タコスに関連する競技が開かれた。

サルサのダンスや、ガカモーレというメキシコ料理に使われる アボカドを使った
ソースのコンテストなどなど。 美味しい。

楽しそうな雰囲気が伝わる。

タコス好きにとってはたまらない。

冷たいマルガリータとスパイシーなタコス

そして軽快なラテンの音楽・・・

これで、ご機嫌、だって、

WHO DOESN’T LOVE TACOS? 「みんな!タコス好きでしょ?」



-------- 原稿 -------------

WHO DOESN’T LOVE TACOS?

The Second Arizona Taco Festival at the Scottsdale Waterfront
on October 15th, 2011, is the follow up to last year's wildly
successful.

Over 30 teams will compete for $7,500 cash and taco bragging rights.
Other contests: best guacamole, salsa, and anything goes taco.

There will be plenty of tequila, margaritas to go around.
And bring the kids, because everybody loves tacos!

Thank you to all who competed, sponsored, and just showed up
to enjoy icy margaritas and spicy tacos.


bragging =自慢する
guacamole =ガカモーレ


カナダのブリティッシュコロンビア州 オカナガン湖
ここでは、不思議な生物がしばしば 目撃されている。

英語ブログ「いっせいのせっ!」

体長は約10メートルから15メートル、頭にはつのらしきものがあり、
背中にコブがある。体は緑色。

ネス湖なら、ネッシーだが、

ここオカナガン湖では、オゴポゴと呼ばれている。

先日、あらたな、目撃情報が入った。

昔から オカナガン湖周辺には インディアン部族が住んでいて
「悪いことをすると、大蛇になる」と言い伝えられているそうだ。
その大蛇は この湖に潜み「Naitaka(ナイタカ)」と呼ばれているらしい。

そう言えば、湯婆婆の弟子であり、「コハク川」という小さい川を司る神
「ニギハヤミコハクヌシ」は、白竜に変化する。

悪い子と神か、所変われば 天と地の違いがある。

いずれにしても、見て判断して

これは、オゴポゴ、それともナイタカ それとも白竜?



-------- 原稿 ----------

A man believes his video proves existence of Ogopogo

Like most purported videos of Big Foot, a Yeti or the Loch Ness Monster,
the latest clip of Ogopogo is blurry and shaky, but a man believes it
proves the existence of the fabled Okanagan Valley lake creature.

"Wow, that's pretty big," Richard Huls says in the video about the waves.
"No boats around."

Huls was visiting a local winery in West Kolowna, British Columbia
when he says he saw some strange ripples in the water.

To prove it wasn’t just some playing tricks on him, he pulled out
his camera and started recording.

The result is a 30-second video showing two large ripples that are undeniably
out of place.

Are they caused by Ogopogo, who is generally described as a 40-to 50-footlong
sea serpent?

Watch the video and decide.


----------------------
ripples = small waves
sea serpent = sea snake


「学生諸君! 今日はピザを私に持って来てくれたかな?
え、持って来るの忘れた! けしからん!」

そう言って、教授は、教室を出ていってしまった。

これホントの話し。

サクラメントの大学教授 ジョージ・パロット教授は
先週、生徒が教授のためのスナックを持って来なかったという理由で
授業をしなかった。
英語ブログ「いっせいのせっ!」

生徒のひとりが、「僕たちの学問は、スナック以下か!」
と抗議をしたが 教授には認められなかった。

これは先月にも 同様のことが午後のクラスで起こった。
ピザを持って来るはずの生徒が持って来るのを忘れた。
すると、パロット教授は、機嫌をそこね、授業をしないでクラスを去った。

宿題忘れでなく、ピザ忘れだ・・・

先生へのごますり

その昔、最初の授業には、先生にリンゴをもってくると
その生徒は、よい生徒というお墨付きをもらえた時代があったそうだ。

だから生徒は、競ってリンゴに磨きをかけ ピカピカにして渡す。

英語で、「ごますり」にあたる "Apple Polisher" リンゴみがき
のことだ。

今は、リンゴでなく、ピザか!


-------- 原稿 ----------

U.S. professor refuses to teach unless students bring snacks

Bringing an apple on the first day of class may get you
in most teachers' good books, but for one U.S. professor,
you have to step up your game and bring baked goods or
a whole veggie platter.

Sacramento State professor George Parrott walked out of
the psychology class he was supposed to teach last week
because the student didn't bring any snacks.

Parrot tells, "Bringing snacks encourages teamwork,
decreases formality in the classroom, keeps glucose
levels high to maintain mental sharpness, keeps students
from leaving to get food and decreases stress."

When Parrot didn't see any snacks, he apparently told
the students "Not having a snack equals no Dr. Parrott.
Now you are responsible for your own lab assignment."
Then he and the teaching assistants went for breakfast.

"Our education isn't worth food, it's for us," says student
Francisco Chavez.

Parrot says the rule teaches students to work together,
set a schedule and check up on each other.

This isn't the first time forgetting a snack has
prevented Parrot from teaching.
While his afternoon class recently brought pizza,
about a month ago they forgot so Parrot left.

University officials are investigating the allegations.



小さなマンションが流行になっている
ここニューヨーク マンハッタン。

流行っていうよりは、実際には、小さくないと生活できない、
必要不可欠ってことかな。

日本でも英語を教えたことがある、小学校の先生のエリックさん、
マンハッタンで、マンションを買った。
6mx6m の小さな1部屋タイプのもの。
約2千万円。 高いでしょ。

そこで、登場するのが
建築家のマイケル・チェンとカリ・アンダーソン、
彼らは、この小さなマンションをドラマチックにアレンジした。

なんと、お、折り紙をコンセプトにしたのだっ!

部屋の片隅にあった青い箱を 折り紙を折るかのように
折りたたんだり、広げたり・・・

寝室、書斎、リビング、そしてゲスト寝室まで・・
4つの部屋が 自由自在に 現れるではないか!

ちょっとみてみて。


この折り紙式収納部屋・・・ベッド付きだ
4部屋のアレンジができて
560万円。

どう? 気に入った?


-------- 原稿 ----------

Manhattan ‘Origami’ apartment unfolds into four rooms

Small spaces are trendy.
In New York, they’re also a necessary reality.

In 2005, Eric Schneider, a third-grade teacher, bought the largest space
he could afford in Manhattan: a 450-square-foot studio apartment.

Schneider told,
"There wasn't much to it, there was just a couple of old closets,
an old corner kitchen and that was it.”

Architects Michael Chen and Kari Anderson of Normal Projects reconfigured
Schneider’s tiny home into an origami-like space, in which four distinct
living spaces
— a bedroom, an office and library, a guest bedroom and a living room —
and countless other configurations all tuck into an oversized blue cabinet.

Watch Chen’s tour of the inspiring tiny space,
dubbed the “Unfolding Apartment,” below.

In all, Schneider spent about $70,000 remodeling
and furnishing his $235,000 apartment.

Would you ever consider a drastic downsize?



あなたは、「パーキンソン病です」
そう医者から告げられたのは、1987年のこと。

18歳で、アメリカへわたり、スターダムへ登るために
ひたすら走り続けてきた・・・30歳のマイケル・J・ホックス。

バック・トゥ・ザ・フューチャーで スターになって
2年後だった。

その後、1989年に 
バック・トゥ・ザ・フューチャー パート2を
翌年  1990年に
バック・トゥ・ザ・フューチャー パート3を
自分の病気を意識してか 立て続けに シリーズ映画がつくらる。

関係者以外 自分の病気を隠し通すが
1998年 病を公表し、

バック・トゥ・ザ・フューチャーシリーズの主人公マーティは
2000年に映画の世界から引退した。

期待されたが、バック・トゥ・ザ・フューチャー パート4は
・・・なかった。


その後、彼は、パーキンソン病の研究助成活動のため
「マイケル・J・フォックス パーキンソン病リサーチ財団」を設立し
活動をしている。

映画『バック・トゥ・ザ・フューチャー』ではチャック・ベリーのヒット曲
『ジョニー・B.グッド』をハードロック調にアレンジし演奏したシーンがあった。

彼の今の活動の様子。その映画のシーンを再現している。


少し年齢を感じるが、彼はまだ 主人公「マーティ」だ!

その映画のシーンが思い出されるよ。

マーティ:「もし 音楽がなければ 僕のとうさんとかあさんはダンスをしない!」

     「もしダンスをしなければ、キスをしない!」

     「キスをしなければ、恋におちない!」

そう言って、マーティは、ギターを弾く。
マーティの歴史が、始まった瞬間だった。
そして彼自身の人生も バック・トゥ・ザ・フューチャーしたように思える。



もし 人生、もどれるものなら・・・もどりたい?

いや、もどらないからね 



---------- 原稿 ---------------

This isn't technically a "movie" post, so to speak, since it's just a video
from some fancy New York fundraiser.

But if you can resist Michael J. Fox playing Marty McFly's "Johnny B. Goode"
-- later stolen by Chuck Berry -- you are stronger than we are.

Also, in that same suit, it's rather shocking how much Fox still looks like McFly.

Fox looks well, he still looks like Marty.

If there's no music, they can't dance.

If they can't dance, they can't kiss.

If they can't kiss they can't fall in love,

then he's history.