第4週 298 練習B p.264
「ラテン語四週間・村松正俊著・大学書林発行」の中の
羅文を和訳する部分の逐語訳に挑戦しました。
あくまで私見です。いよいよ第4週です。
1 これらの(hī) 人々は(hominēs) 苦しみを(dolōrem) 勇敢に(fortiter) ふるまうことが(ferre) できない(nōn possunt)
2 敵たちは(hostēs) 私たちの(nostrōrum) 一(ūnum)攻撃(impetum) でさえも(quidem) 耐え(tulērunt) ない(nē)
3 明日(crās)町(urbem) へ(ad) 行くだろう(ībō)あなたは(も)(tū) わたし(mē)と一緒に(cum) 行き(ībis) ませんか(nōnne)?
4 沢山の人が(multī) 賢く(sapientēs) なることを(fierī) 欲する(volunt)少数の者が(paucī) (賢く)なる(fiunt)
5 大多数の(plērīque) 人間は(hominēs)争いより(bellō) 平和を(pācem)より好む(antefērunt)
6ギリシャに(Graeciam) 入ってきた(invāsit) ところの(quae)あの(illa) ペストは(pestis)エジプト(Aegyptō) から(ex)持ち込まれ(allāta) た(erat)
大多数の人々には(plērīsque) 7(septimus) か(aut) 9(nōnus) 日で(dies) 死を(mortem) もたらした(afferēbat)
7 同盟した(sociōrum)指導者たちは(ducēs)王(rēgem)のところに(ad) 贈り物を(dōna) 運んだ(attulissent) 時(cum)
アテーナイ(Athēnās) に赴いた(sē contulērunt)
8 クセルクセスは(Xerxēs) 最大の(māximīs) 軍隊でもって(exercitibus) 陸(terrā) と(que) 海から(marī) ギリシャとの(Graeciae) 戦いを(bellum)遂行した(intulit)