テレビの食品レポートなどで、特に若くて可愛い女性レポーターに多いと思うけど、

『クリーミーでジューシーでおまけにボリューミーニコニコ

クリーミーもジューシーも分かるけど、

『ボリュームもあるニコニコ』でええん違うのんガーン


ボリューミーて!?
『嵩があるように見える』だけかいな!?



若い人のオシャレな言い方だと特に気も留めないが、
ベテランのおっさんアナウンサーまで言うてやがるガーン


正確な意味も知らない無知なおっさんも日本語の乱れ(大げさガーン)は気になりますしょぼん