は、左の真ん中にある
の9曲目「The last song」
~和訳(意訳)です ひとつの解釈として曲の雰囲気を感じて下さい~
Watching the stars till they're gone
-出演者が全員いなくなるのを見届ける
Like an actor all alone
-独り舞台の俳優の様に
Who never knew the story he was in
-彼が物語の中にいたのかなど 誰一人知る由も無く
Who never knew the story ends
-物語の終わりなど 誰一人知る由もない
Like the sky reflecting my heart
-心を映し出す空の様に
All the colors become visible
-全てが色付き明らかになっていく
When the morning begins
-時がきたら<夜が朝を迎えたら>
I'll read last time
-最後の時<最終回>を知らせよう
終わらない雨 抱きしめた 夜が朝を迎える
心はまだ濡れたまま…
In endless rain I've been walking
-止むことのない雨<闇>の中を歩き続けている
Like a poet feeling pain
-傷ついた詩人の様に
Trying to find the answers
-答えを見つけ出そうとしてみたし
Trying to hide the tears
-涙<悲しみ>を隠してもみた
But it was just a circle
-けれど まるで円(輪)のごとく
That never ends
-決して終わらない
When the rain stops, I'll turn the page
-雨があがった時にページをめくってみるけれど
The page of the first chapter
-…ページは最初の章
傷つくだけ 傷ついて 解ったはずの答えを
どうしてまだ 問いかけてる…
Am I wrong to be hurt
-傷つくのは間違ってた?
Am I wrong to feel pain
-苦しむのは間違いだった?
Am I wrong to be in the rain
-雨の中に佇むのは間違いだった?
Am I wrong to wish the night won't end
-夜の終りを望まないのは間違いだった?
Am I wrong to cry
-泣き叫ぶのは間違いだった?
But I know, It's not wrong to sing the last song
-でも解ってる、この曲(The last song)
間違ってないということは…
Cause forever fades
-このままでは永遠に終りを迎えられないから…
気がつけば また独り 夜の空を見つめてる
少しづつ消えて行く Our Memories
傷つくだけ 傷ついて 解ったはずの答えを
どうしてまだ 問いかけてる
I see red
-<私は>怒り
I see blue
-<私は>哀しみ
But the silver lining gradually takes over
-けれど 暗闇<絶望>の中
僅かな光<希望>がだんだん広がっていく
When the morning begins
-その時がきたら<朝が夜を迎えたら>
I'll be in the next chanpter
-私は次の章にいるだろう…
終わらない雨 抱きしめた 夜が朝を向かえる
心はまだ濡れたまま
傷つくだけ 傷ついて 解ったはずの答えを
どうしてまだ 問いかけてる
1997年12月31日、LAST LIVEの最後、
演奏を終えたメンバーを一人づつPIANOの音色で送り、
最後の最後に一礼してYOSHIKIもステージを後にしました。
4年後にようやく発売されたDVDに
この曲は収録されていませんでした…。
=10年の時が流れて…=
~ 終りは新たな始まり…創造のための破壊 ~
2008年3月28日
復活ライヴは、待って待って待って、この曲から始まりました。
暗転した後PIANOの前奏が流れ始めて約10分、
張りつめた空気の中…
♪終らない雨~♪とTOSHIの声が聞こえた瞬間のドームは
会場内の空気が一瞬止まった後、一気に感涙の声が溢れました。
スポットライトを浴びたTOSHIのシルエットは神々しく、
暗闇に広がりゆく、Silver linging(希望の光)の様でした。
夜が朝を迎えて闇の中で過ごしてきた時間…
朝が夜を迎えてこれから始りゆく明るい時間…
今この時は永遠に流れる時間の、ほんの一瞬にしか過ぎず
途切れることなく時は繋がっている。
暗闇の中で朝を迎え、新たな章のページが捲られた演出は
本当に素晴らしかったです。