授業の中で先生が文法的な話をしだすと、頭が混乱していた理由がわかった。


私が中国語の文成分6つの日本語訳を把握していないからです。

(先週は説明内容がわからなくて消化不良だった。)


①主语 主語

②谓语 述語

③宾语 目的語

④定语 連体修飾語

⑤状语 連用修飾語

⑥补语 補語


①②③は分かっていても

④と⑤の意味をきちんと把握してなかった。

⑥の補語にも方向、可能、程度、結果など色んな種類があることを今更思い出したり💦


中国語検定3級テキストの内容レベルのことを老师は話されているのだけど、私は文法構造を重要視していなかったのだなあ。


場当たり的でテストには受かったとしても

構造を頭に入れておかないと上級レベルでは通用しないんだな。

だから老师もくどいくらい文法構造を説明されるのですね。


今日の授業はついていけますように。