授業の中で先生が文法的な話をしだすと、頭が混乱していた理由がわかった。
私が中国語の文成分6つの日本語訳を把握していないからです。
(先週は説明内容がわからなくて消化不良だった。)
①主语 主語
②谓语 述語
③宾语 目的語
④定语 連体修飾語
⑤状语 連用修飾語
⑥补语 補語
①②③は分かっていても
④と⑤の意味をきちんと把握してなかった。
⑥の補語にも方向、可能、程度、結果など色んな種類があることを今更思い出したり💦
中国語検定3級テキストの内容レベルのことを老师は話されているのだけど、私は文法構造を重要視していなかったのだなあ。
場当たり的でテストには受かったとしても
構造を頭に入れておかないと上級レベルでは通用しないんだな。
だから老师もくどいくらい文法構造を説明されるのですね。
今日の授業はついていけますように。