1月10日のレッスン内容
●长得と长着の使い方
长得→很漂亮 ,很帅 (状態を指す)
长着→大眼睛, 长头发(具体的な部分を指す)
●脸蛋
一般的には子供か女性にしか使わない
美しい男性?などには使っても良いけど、普通は男性に使わないほうが良いよ、とのこと。
●亲戚
中国における家族、親戚の呼び名の説明
家系図的な物用いて説明してくださいましたが、覚えられないです😅
複雑すぎるーー!
●動物のオスメスの表し方
雌雄,母公,牝牡
くれぐれも人に使ってはダメですよ!侮辱の意味になるから!とのこと😂
●一对儿
カップル、若い夫婦を指す時に使えるよ、とのこと
年配の方には
两位是夫妻のように正式な呼び名を使いましょう
(そりゃそうだ)
●双、单
双皮, 单皮
双人床,单人床
双打,单打
双号,单号(偶数と奇数のこと)
↓
この流れで先生が教えてくれた話。
北京では「限号」と言う規則があるらしい。
車のナンバープレートの最後の数字によって「運転してはいけない曜日」があるそうな。←環境保護のため
例えば「最後の数字が5の車は1-3月の火曜日は車を使用してはいけない。」という感じ。
3ヶ月ごとに乗れない日の曜日が変わるそうですが、つまり1ヶ月に4回は乗れないという事です。
●长得怎么样?
という質問…还可以吧と返答。
吕燕というモデルさんだそうです。
アメリカでは歓迎されたけど、中国ではあまり人気はないです、何故なら长得不好看。と老师は言われました😅
とってもアジア的だから西洋では受け入れられるよね、と言われていました。
●激动と感动の違い
“激动”は主に気持ちの高ぶりを指す
→試合に勝った、子供が生まれた、などより特別な事柄に対して使うようです
“感动”は感化を受けて同情や尊敬の念を強くもつこと
→友人に助けてもらった時など、感謝の気持ち
●その他
新しい単語の説明、テキストの本読みなど
